Advertisements

BWV 244 Matthäus Passion 38 Rezitativ "Petrus aber sass draussen im Palast". (Latin translation)

  • Artist: Johann Sebastian Bach
  • Featuring artist: Christoph Prégardien, Tobias Berndt, Dorothee Mields, Hana Blažíková, Collegium Vocale Gent, Philipp Herreweghe.
  • Also performed by: Anthony Rolfe Johnson, Olaf Bär, English Baroque Soloists, The Monteverdi Choir, John Eliot Gardiner.·, Peter Schreier, Alastair Miles, Suzanne Frühhaber, Kristine Hurst, New York Philharmonic, Kurt Masur.
  • Song: BWV 244 Matthäus Passion 38 Rezitativ "Petrus aber sass draussen im Palast". 9 translations
  • Translations: Dutch, English, French, Italian, Latin, Neapolitan, Polish, Portuguese, Spanish
German
A A

BWV 244 Matthäus Passion 38 Rezitativ "Petrus aber sass draussen im Palast".

38 A. [MATTEO 26, 69-73]
EVANGELISTA:
Petrus aber saß draußen im Palast, und es trat zu ihm
eine Magd und sprach:
SERVA I:
Und du wärest auch mit dem Jesus aus Galiläa.
EVANGELISTA:
Er leugnete aber vor ihnen allen, und sprach:
PIETRO:
Ich weiß nicht, was du sagest.
EVANGELISTA:
Als er aber zur Tür hinausging, sähe ihn eine andere
und sprach zu denen, die da waren:
SERVA II:
Dieser war auch mit dem Jesu von Nazareth.
EVANGELISTA:
Und er leugnete abermal, und schwur dazu:
PIETRO:
Ich kenne den Menschen nicht.
EVANGELISTA:
Und über eine kleine Weile traten hinzu, die da stunden,
und sprachen zu Petro:
 
38 B. [MATTEO 26, 73]
CORO II:
Wahrlich, du bist auch einer von denen; denn deine
Sprache verrät dich.
 
38C. [Matteo 26, 74-75]
EVANGELISTA:
Da hüb er an sich zu verfluchen und zu schwören:
PIETRO:
Ich kenne des Menschen nicht.
EVANGELISTA:
Und alsbald krähete der Hahn.
Da dachte Petrus an die Worte Jesu,
da er zu ihm sagte:
"Ehe der Hahn krähen wird,
wirst du mich dreimal verleugnen".
Und ging heraus und weinete bitterlich.
 
Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on Wed, 04/12/2019 - 22:03
Latin translationLatin
Align paragraphs

BWV 244 Matthäus Passion 38: "Petrus vero sedebat foris in atrio"

RECITATIO (Mt 26: 69-75)
Evangelista
69. Petrus vero sedebat foris in atrio : et accessit ad eum
una ancilla, dicens :
Ancilla I
Et tu cum Jesu Galilæo eras.
Evangelista
70. At ille negavit coram omnibus, dicens :
Petrus
Nescio quid dicis.
Evangelista
71. Exeunte autem illo januam, vidit eum alia ancilla,
et ait his qui erant ibi :
Ancilla II
Et hic erat cum Jesu Nazareno.
Evangelista
72. Et iterum negavit cum juramento :
Petrus
Quia non novi hominem.
Evangelista
73. Et post pusillum accesserunt qui stabant,
et dixerunt Petro :
 
Chorus II
Vere et tu ex illis es :
nam et loquela tua manifestum te facit.
 
Evangelista
74. Tunc cœpit detestari et jurare
Petrus
quia non novisset hominem.1
Evangelista
Et continuo gallus cantavit.
75. Et recordatus est Petrus verbi Jesu,
quod dixerat :
Priusquam gallus cantet,
ter me negabis.
Et egressus foras, flevit amare.
 
  • 1. In versione Germanica:"non novi hominem".
Thanks!
Submitted by PaotrLaouenPaotrLaouen on Fri, 22/05/2020 - 23:49
Author's comments:

Secundum Vulgatae Clementinam editionem

Comments
Read about music throughout history