-
BWV 244 Matthäus Passion 51. Rezitativ Erbarm es Gott → French translation
10 translations
✕
Proofreading requested
Original lyrics
BWV 244 Matthäus Passion 51. Rezitativ Erbarm es Gott
Rezitativ [Alto]
Erbarm es Gott!
Hier steht der Heiland angebunden.
O Geißelung, o Schläge, o Wunden!
Ihr Henker, haltet ein!
Erweichet euch
Der Seelen Schmerz,
Der Anblick solches Jammers nicht?
Ach ja! ihr habt ein Herz,
Das muss der Martersäule gleich
Und noch viel härter sein.
Erbarmt euch, haltet ein!
Submitted by Pietro Lignola on 2019-10-07
Last edited by Pietro Lignola on 2019-10-13
Translation
BWV 244 51: "Aie pitié, Dieu !".
Récitatif [Alto]
Aie pitié, Dieu !
Ici se tient le Sauveur, attaché,
Ô flagellation, ô coups, ô blessures !
Vous les bourreaux, arrêtez !
N'êtes-vous pas adoucis
Par l'agonie de l'âme,
Par la vue d'une telle misère ?
Ah oui ! vous avez un cœur,
Qui doit être comme la colonne de flagellation
Et même encore plus dur.
Ayez pitié, arrêtez !
Johann Sebastian Bach: Top 3
1. | Jesus bleibet meine Freude |
2. | BWV 244 Matthäus Passion 39: Erbarme dich, mein Gott |
3. | Jauchzet, frohlocket |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
pietro.lignola34@gmail.com
Guru Presidente Corte Assise Appell
Contributions: 8323 translations, 2320 songs, 9156 thanks received, 125 translation requests fulfilled for 26 members, added 66 idioms, explained 73 idioms, left 689 comments
Languages: native Italian, Neapolitan, fluent German, Latin, Galician-Portuguese, advanced English, intermediate Old Occitan, beginner Catalan, Portuguese, Spanish
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.