Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

BWV 28, 2 Coro: "Nun lob, mein Seel, den Herren". (Dutch translation)

German
German
A A

BWV 28, 2 Coro: "Nun lob, mein Seel, den Herren".

Nun lob, mein Seel, den Herren,
Was in mir ist, den Namen sein!
Sein Wohltat tut er mehren,
Vergiß es nicht, o Herze mein!
 
Hat dir dein Sünd vergeben
Und heilt dein Schwachheit groß,
Errett' dein armes Leben,
Nimmt dich in seinen Schoß.
 
Mit reichem Trost beschüttet,
Verjüngt, dem Adler gleich.
Der Kön'g schafft Recht, behütet,
Die leid'n in seinem Reich.
 
Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on 2022-09-30
Dutch translationDutch
Align paragraphs

Loof nu, mijn ziel, de Heer.

Loof nu, mijn ziel, de Heer,
en al wat in mij is zijn heilige naam!
Hij vermeerdert zijn weldaden,
vergeet dat niet, o mijn hart!
 
Hij heeft je je zonden vergeven
en geneest je grote zwakheid,
hij redt je arme leven,
neemt je in zijn schoot,
 
overladen met rijke troost,
verjongd als de adelaar.
De koning zorgt voor gerechtigheid, behoedt
hen die lijden in zijn rijk.
 
Thanks!
thanked 1 time

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Submitted by Pietro LignolaPietro Lignola on 2022-09-30
Comments
Read about music throughout history