Erkin Koray - Cümbür Cemaat (English translation)

English translation

All Together

Yesterday we talked about you again
All together
We've talked about you, we stayed in the cold
All together
We were laughing constantly
We've asked for you everywhere
Whilst searching for you we became ill
All together
All together....
The bottles in our hands
All together
Roasted chickpea in our pockets
All together
The longing is within us
You aren't with us
There's doubt
All together
All together....
Come, we are now waiting
All together
We are whispering your name all the time
All together
We will never be happy
We don't delight in practice
We are constantly searching for you
All together
All together....
Submitted by zazzoo on Thu, 07/09/2017 - 15:11
Added in reply to request by SaintMark

Cümbür Cemaat

More translations of "Cümbür Cemaat"
Erkin Koray: Top 3
See also
Lrovcek    Thu, 07/09/2017 - 15:20

Dear translator,

Please check your translation, cause you've got a few wrong phrases as translation.

SaintMark    Thu, 07/09/2017 - 15:42

if you say wrong translation you also gotta reference the line and give a correction.

Lrovcek    Thu, 07/09/2017 - 16:49

If I make it correct, I have to translate it again. Almost half of this translation has got wrong phrases. But whatever.

Cümbür cemaat - All together
Dün yine seni andık - Yesterday we talked about you again
Andık ayazda kaldık - We talked about, stayed in the cold
Kahkaha attık durduk - We laughed constantly a lot
Seni sayıklıyoruz - We are whispering your name all the time
Hiç mutlu olmuyoruz - We've never been being happy
Meşkten zevk almıyoruz - We don't delight in practice

zazzoo    Thu, 07/09/2017 - 18:47

Hey Lrovcek, thanks for correcting me. I'm still trying to get a better grasp of Turkish. Even tho my mom talks turkish with me I don't always understand these phases as. I'll make sure I edit them tomorrow, I am at work atm :)! Thanks again.

zazzoo    Thu, 07/09/2017 - 19:23

I am using a dictionary and sometimes I ask my mom or family from Turkey what the meaning of those phrases are. Alot of Turkish words can be interpreted very differently depending on the contex. My apoligies for the wrongly translated phrases. I'll be more careful in the future. Oh and thanks again for correcting me.

Lrovcek    Thu, 07/09/2017 - 19:40

Don't worry about it. You're absolutely right about Turkish words and their deep meanings. You should use Tureng for your translations. I hope so that you'll be better in Turkish. If you ever want I can do my best for your translations. Good luck with Turkish Teeth smile

SaintMark    Thu, 07/09/2017 - 17:03

then post a new translation if its easier.

Lrovcek    Thu, 07/09/2017 - 17:20

No that's fine. Thanks for your advices.