Advertisements

Call of Universe (German translation)

  • Artist: Alexander Listengort (אלכסנדר ליסטנגורט)
  • Song: Call of Universe
Proofreading requested
English

Call of Universe

Jupiter’s getting closer to the Earth…
Stars are flashing, dancing with a magic Moon.
Why does it happen? All that life, and birth…
I would become the answer soon.
 
A child will fall asleep, as it is need,
And go to other worlds, full of wonders,
Where we my find all the needed answers,
Where Sphere of God does showing you the lead.
 
Duality will not disturb a heavy soul,
And it will rise, according to a freedom,
Attacking balance on a second, acting foul,
It brings a shadow on a skyline, like a seagull.
 
The channels of subconsciousness are clear,
The whims of mind are deleted, and a candle,
Center of heat and careful atmosphere,
Is dreaming of a force of random
 
When Energy of natural creation
Would touch a heavy clothes of a man,
The fire of candle, full of inspiration,
Will burn again, reserving to a Plan.
 
Beneath the times, ending sacral round,
Shining seductively, and magically, so bright,
The Call of Universe would bring me to it’s sound,
Inviting me to look into the Light…
 
Submitted by Alexander ListengortAlexander Listengort on Wed, 11/07/2018 - 15:59
German translationGerman
Align paragraphs
A A

Ruf des Universums

Jupiter nähert sich der Erde ...
Sterne funkeln, tanzen mit einem magischen Mond.
Warum geschieht das? Das ganze Leben und die Geburt...
Ich würde bald die Antwort werden.
 
Ein Kind wird einschlafen, wie es nötig ist,
Und in andere Welten gehen, voll von Wundern,
Wo wir vielleicht alle benötigten Antworten finden,
Wo die Sphäre Gottes dir den Weg zeigt.
 
Dualität wird eine schwere Seele nicht stören,
Und sie wird aufsteigen, gemäß einer Freiheit,
Die Balance angreifend in einer Sekunde, böse agierend,
Sie wirft einen Schatten auf eine Skyline, wie eine Möwe.
 
Die Kanäle des Unterbewusstseins sind klar,
Die Launen des Geistes werden gelöscht und eine Kerze,
Zentrum der Hitze und sorgfältige Atmosphäre,
Träumt von einer Kraft des Zufalls
 
Wenn die Energie der natürlichen Schöpfung
Die schwere Kleidung eines Mannes berührte,
Würde das Feuer der Kerze, voll von Inspiration,
Wieder brennen, bewahrt für einen Plan.
 
Unter der Zeit, die sakrale Runde beendend,
Verführerisch und magisch glänzend, so hell,
Brächte der Ruf des Universums mich zu seinem Klang,
Lüde mich ein, ins Licht zu schauen…
 
Submitted by LobolyrixLobolyrix on Tue, 02/07/2019 - 21:02
Added in reply to request by SilverblueSilverblue
Author's comments:

Leider ist dieser Text für mich ein 'Buch mit sieben Siegeln', der Sinn bleibt mir weitgehend verborgen.
Gewisse Zweifel habe ich auch in Bezug auf das Englisch des Originaltextes; z.B. denke ich, dass in 1/4 wohl get statt become gemeint ist, und das my in 2/3 ist wohl ein 'typo', es muss may heißen...

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Advertisements
Read about music throughout history