Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad (National Anthem of Equatorial Guinea) (Italian translation)

  • Artist: National Anthems & Patriotic Songs
  • Song: Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad (National Anthem of Equatorial Guinea) 3 translations
  • Translations: English, Italian, Portuguese
  • Requests: Russian
Spanish
A A

Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad (National Anthem of Equatorial Guinea)

Caminemos pisando la senda
De nuestra inmensa felicidad.
En fraternidad, sin separación,
¡Cantemos Libertad!
Tras dos siglos de estar sometidos
Bajo la dominación colonial,
En fraterna unión, sin discriminar,
¡Cantemos Libertad!
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la unidad.
¡Gritemos Viva, Libre Guinea,
Y defendamos nuestra Libertad.
Cantemos siempre, Libre Guinea,
Y conservemos siempre la independencia nacional
Y conservemos, Y conservemos
La independencia nacional.
 
Submitted by Zarina01Zarina01 on Mon, 05/09/2016 - 21:58
Last edited by EnjovherEnjovher on Wed, 12/02/2020 - 01:04
Italian translationItalian
Align paragraphs

Camminiamo percorrendo il sentiero della nostra immensa felicità (Inno nazionale della Guinea Equatoriale)

Camminiamo percorrendo il sentiero
Della nostra immensa felicità
Fraternamente, unitamente,
Cantiamo, Libertà!
Dopo essere stati sottomessi due secoli
Alla dominazione coloniale,
In unione fraterna, senza discriminazione,
Cantiamo, LIbertà!
Gridiamo viva la Guinea libera,
E difendiamo la nostra Libertà.
Cantiamo sempre, Guinea libera,
E conserviamo sempre l'unità.
Gridiamo viva la Guinea libera,
E difendiamo la nostra Libertà.
Cantiamo sempre, Guinea libera,
E conserviamo sempre la nostra indipendenza nazionale
E conserviamo, e conserviamo
L'indipendenza nazionale.
 
Thanks!
thanked 2 times
You can use my translation however you see fit as long as you cite the source. If you do, I would appreciate if you also let me know through a comment or message, just because I'm curious! Thanks!

Potete usare questa traduzione come volete, citando la fonte. Mi fareste contento facendomolo sapere lasciando un messaggio o un commento, giusto per curiosità. Grazie!
Submitted by ParaponziParaponzi on Sun, 24/05/2020 - 11:58
Added in reply to request by Torpedo23Torpedo23
Comments
Read about music throughout history