Canción del jinete (Córdoba lejana y sola) (Russian translation)

Spanish
Spanish
A A

Canción del jinete (Córdoba lejana y sola)

Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
 
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegaré a Córdoba. (bis)
 
Córdoba.
Lejana y sola. (bis)
 
¡Ay qué camino tan largo!
¡Ay mi jaca valerosa!
 
¡Ay, que la muerte me espera,
antes de llegar a Córdoba! (bis)
 
Córdoba.
Lejana y sola. (bis)
 
Submitted by Valeriu RautValeriu Raut on Thu, 03/09/2015 - 07:40
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Fri, 04/09/2015 - 08:14
Submitter's comments:

Paco Ibañez no canta la última estrofa del poema.
Aquí la tienen:
.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.
.
Córdoba.
Lejana y sola.
.
https://wigb.wordpress.com/2010/05/22/cancion-del-jinete-federico-garcia...

Russian translationRussian (metered, poetic, singable)
Align paragraphs

Песня ездока

Я на кляче в полнолунье
Еду, в сумочке - оливы.
 
И, хотя дорогу знаю,
Вряд ли доберусь до Кóрдовы. (Повторы)
 
Кордова,
О, как далека ты! (Повторы)
 
Ах, как долог путь тяжелый!
Ах, отважная кобыла!
 
Ждет ведь, ждет меня погибель,
Прежде, чем достигну Кордовы! (Повторы)
 
Кордова,
О, как далека ты! (Повторы)
 
Thanks!
thanked 6 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by SpeLiAmSpeLiAm on Thu, 28/10/2021 - 12:28
Author's comments:

В приведенной видеозаписи отсутствует последняя строфа стихотворения, которая звучит так:

Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me está mirando
desde las torres de Córdoba.
.
Córdoba.
Lejana y sola.

или, в поэтическом переводе,

По равнине, в сильный ветер,
На кобыле в полнолунье
Еду я навстречу смерти,
С городских глядящей башен.

Кордова,
О, как далека ты!

Comments
Read about music throughout history