Cantico dei drogati (Greek translation)

  • Artist: Fabrizio De André
  • Song: Cantico dei drogati 4 translations
  • Translations: English, French, Greek, Polish

Το άσμα των τοξικομανών

Έδιωξα το Θεό,
πέταξα μια αγάπη
για να χτίσω μέσα μου το κενό,
στην ψυχή και στην καρδιά μου.
Τα λόγια που λέω δεν
έχουν πια μορφή ούτε νόημα,
μετατρέπονται οι ήχοι
σ’ έναν βουβό θρήνο.
Ενώ ανάμεσα στους άλλους γυμνούς
γλιστρώ προς τη φωτά
που φωτίζει τα φαντάσματα
αυτού του αισχρού παιχνιδιού.
 
Πώς να μπορέσω μα πω στη μάνα μου ότι φοβάμαι;
 
Ποιος θα μου ξαναμιλήσει
για τα φωτεινά αύριο
όταν θα τραγουδούν οι μουγγοί
και θα πάψουν οι βαρετοί;
Πότε θα ξανακούσω
τον άνεμο ανάμεσα στα φύλλα
μα ψιθυρίζει τις σιωπές
που το βράδυ μαζεύει;
Εγώ που δεν βλέπω πια
παρά ξωτικά από γυαλί,
που με κατασκοπεύουν από μπροστά
και με κοροϊδεύουν από πίσω.
 
Πώς να μπορέσω να πω στη μάνα μου ότι φοβάμαι;
 
Γιατί δεν έστησαν
μεγάλες χωματερές
για τις μέρες που έχουν πια φθαρεί,
για αυτά και για τα άλλα βράδια;
Και ποιος, ποιος να είναι
εκείνος που σπρώχνει
κάθε μέρα τον ήλιο
επάνω στη σκηνή του κόσμου;
Και πάνω απ’ όλα, ποιος
και γιατί με έφερε στον κόσμο,
όπου ζω τον θάνατό μου
προκαταβολικά, με τρόμο;
 
Πώς να μπορέσω να πω στη μάνα μου ότι φοβάμαι;
 
Όταν θα πάψω να κατοικώ
σ’ αυτό το άθλιο σαρκίο
τότε θα έχω ένα έπαθλο
σαν μια όμορφη νότα.
Θα με αναφέρουν σαν παράδειγμα
σ’ όποιον νομίζει ότι είναι καλό
να παίζει μπάλα
με το μυαλό του,
προσπαθώντας να το κλωτσήσει
πιο πέρα από τα προκαθορισμένα όρια,
πού κάποιος έβαλε,
ως στις εσχατιές του απείρου.
 
Πώς να μπορέσω να πω στη μάνα μου ότι φοβάμαι;
 
Εσύ που μ’ ακούς δίδαξέ με
ένα οποιοδήποτε αλφάβητο
διαφορετικό
από την ανανδρία μου.
 
Submitted by Christos AlexandridisChristos Alexandridis on Sat, 25/02/2017 - 13:20
Author's comments:

Εδώ το βίντεο:
https://www.youtube.com/watch?v=bbEkrVHKoQI

Σε συνέντευξη που έδωσε το 1992 ο Ντε Αντρέ εκφράζεται ως εξής για το τραγούδι αυτό: «Το γράψιμο του Άσματος των τοξικομανών υπήρξε για μένα, που ήμουν σε μεγάλο βαθμό εξαρτημένος από το αλκοόλ, μία απελευθέρωση, μία κάθαρση….. Μου άρεσε να πίνω και για το λόγο ότι το αλκοόλ απελευθέρωνε τη φαντασία, που ταξίδευε χωρίς χαλινό. Υπό την επήρεια του αλκοόλ έγραψα τραγούδια που με κάνουν υπερήφανο, όπως για παράδειγμα το Amico fragile (Εύθραυστος φίλος)….. Το θέμα όμως είναι λεπτό, γιατί υπάρχει ο κίνδυνος να μετατραπεί κανείς σε απολογητή των ναρκωτικών ουσιών, αν και δεν υπάρχει αμφιβολία ότι οι ουσίες αυτές ενδυναμώνουν τις δημιουργικές ικανότητες του ανθρώπου, επειδή απελευθερώνουν από τις απαγορεύσεις και η δημιουργικότητα, όπως και κάθε ανθρώπινη δραστηριότητα, εμποδίζεται σε μεγάλο βαθμό από τις απαγορεύσεις. Είμαι υπέρ της απελευθέρωσης στη χρήση των ναρκωτικών ουσιών και για κοινωνικούς, συν τοις άλλοις, λόγους, γιατί έτσι θα εμποδιστούν οργανώσεις σαν την Καμόρα και τη Μαφία να εξαπλωθούν εκμεταλλευόμενες τις απαγορεύσεις». Τους στίχους του τραγουδιού ο Ντε Αντρέ τους έγραψε μαζί με το φίλο του ποιητή Ρικάρντο Μανερίνι.

(Από το LP “Tutti morimmo a stento», Bluebell Records, 1968)

5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
ItalianItalian

Cantico dei drogati

More translations of "Cantico dei drogati"
See also
Comments
nikalikasnikalikas    Thu, 06/04/2017 - 23:07
5

Ben fatto molto bella e buona traduzione, non ha avuto relazione con le sostanze, ma considera il lavoro che ha svolto come offerta sociale per tossicodipendente greci , bravo !!! Wink smile Regular smile Wink smile Regular smile