Advertisements

Celei care pleacă (English translation)

Romanian
A A

Celei care pleacă

Tu crezi c-a fost iubire-adevărată...
Eu cred c-a fost o scurtă nebunie...
Dar ce anume-a fost,
Ce-am vrut să fie
Noi nu vom şti-o poate niciodată...
 
A fost un vis trăit pe-un ţărm de mare.
Un cântec trist, adus din alte ţări
De nişte pasări albe - călătoare
Pe-albastrul răzvrătit al altor mări
Un cântec trist, adus de marinarii
Sosiţi din Boston,
Norfolk
Şi New York,
Un cântec trist, ce-l cântă-ades pescarii
Când pleacă-n larg şi nu se mai întorc.
Şi-a fost refrenul unor triolete
Cu care-alt'dată un poet din Nord,
Pe marginile albului fiord,
Cerşea iubirea blondelor cochete...
 
A fost un vis,
Un vers,
O melodie,
Ce n-am cântat-o, poate, niciodată...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tu crezi c-a fost iubire-adevărată?...
Eu cred c-a fost o scurtă nebunie!
 
Submitted by licorna.din.vislicorna.din.vis on Sat, 08/03/2014 - 08:33
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Fri, 02/10/2020 - 04:46
Submitter's comments:

Versuri de Ion Minulescu, în interpretarea lui George Nicolescu.

English translationEnglish
Align paragraphs

To the One Who's Leaving

Versions: #1#2
You think it was true love…
I think it was a short madness…
But what it was exactly,
What we wanted it to be
We will never know…
 
It was a dream we lived on a sea shore,
A sad song, brought from other countries
By some white travelling birds
On the wild blue of other seas,
A sad song brought by the sailors
Who came from Boston,
Norfolk
And New York,
A sad song, that the fishermen often sing
When they go to the sea and don’t come back.
And it was the chorus of some triolets
With which some time ago a poet from the North,
On the margins of the white fiord,
Used to beg for the love of the pretty blonde girls.
 
It was a dream,
A line,
A melody
That, maybe, we’ve never sung.
 
Do you think it was true love?
I think it was a short madness!
 
Thanks!
thanked 2 times
Submitted by licorna.din.vislicorna.din.vis on Sat, 08/03/2014 - 08:42
Last edited by licorna.din.vislicorna.din.vis on Fri, 12/02/2016 - 16:53
Comments
Valeriu RautValeriu Raut    Mon, 08/02/2016 - 08:40

Licorna,
Nu am observat traducerea ta englezå decât dupå ce am pus-o pe a mea.

Read about music throughout history