Nuno Rocha Morais - Certidão de nascimento (French translation)

Portuguese

Certidão de nascimento

A folha de papel que tenho à frente,
Lavrada pela mão mecânica
E indiferente de escrivão, sou eu.
Nela sem emoção alguma, soa
A meia-noite e quinze
De um dia trinta e um de Dezembro.
Mas já estão alguns nomes
E entretanto esses nomes cresceram
Como trigo e encheram-se de amor
Ao crescerem comigo, são mel, cera, tecto.
Como um portulano, esta folha
Exibe as conjunções de vidas
Banindo o arbitrário do humano.
Não podia ser senão assim.
Mas a letra de máquina ignora tudo.
No entanto, esta folha de máquina sou eu –
Com duas gralhas, mas sem erros de ortografia,
E isto deixa-me tranquilo.
 
Submitted by Manuela Colombo on Tue, 13/02/2018 - 16:43
Align paragraphs
French translation

Certificat de naissance

Cette feuille de papier, devant moi
Rédigée par la main mécanique
Et indifférente de l'employé, c'est moi.
En elle, sans aucune émotion, sonne
Le quart de minuit
D'un trente et unième jour de décembre.
Mais il y a déjà des noms
Et dans l'intervalle ces noms ont grandi
Comme le blé, ils se sont gorgés d'amour.
Ils ont grandi avec moi, sont miel, cire, foyer.
Cette feuille comme un portulan,
Indique les conjonctions des vies
Bannissant l'arbitraire de l'humain.
Il ne pouvait en être autrement.
Mais la lettre imprimée ignore tout.
Cependant, je suis cette feuille imprimée --
Avec deux coquilles, mais sans faute d'orthographe,
Et je suis rassuré.
 
Tous droits réservés © Christian Guernes (pour les traductions en français, sauf indication contraire ; lien vers le source, etc.)
Submitted by Guernes on Tue, 13/02/2018 - 18:33
More translations of "Certidão de ..."
FrenchGuernes
See also
Comments