
The old poet was dreaming of the ghost of a former lover
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 3 times |
hubalclolus
1. | Mignonne allons voir si la rose |
2. | Quand vous serez bien vieille |
3. | Comme on voit sur la branche |
The old poet was dreaming of the ghost of a former lover
Any better rhyming for this deilcate poem welcome !
Lazy
True.
In Those Long Winter Nights
In those long winter nights / when lazy is the moon
Making its chariot / turn all around so slow
When a belated cock / crows the day will break soon
When each night seems a year / to any worried soul
I’d have died of boredom / unless your vague forms loom
- O sweetest medicine - / to soothe down my love flow
And having a nice stay / all naked in my room
Cooling my hot body / although a lying ghost
Dear - you are truly wild / and fierce in your cruelty
Your fake poise is enjoyed / so deliberately
Near it I fall asleep / near it I take a rest
I can get ev’rything. / Good night sleep is cheating
With fantasies this way / on my sweet love-craving.
That cheating on yourself / in love is next to best.
Wonderful.
Beware: fière meant ferocious in Ronsard's time.
Soucieuse / full of soucis '' worries''.
To allay low ???
to soothe my love down?
@Laplage, in "And having a nice stay / all naked in my room", you left "mes bras", untranslated. I think it's essential in the poem since it gives some kind of a "fake presence" of a beloved person who is not there and he wants to embrace it, it works like a substitute.
. It's a great poem btw.
Wait. This is a pre-translation to have things checked before doing your own in Finnish, or is a translation made to be added next to that of Hubert Clolus?
https://fr.wikisource.org/wiki/Le_second_livre_des_Sonnets_pour_H%C3%A9l...