-
Cessate, omai cessate (RV 684) → Turkish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Cessate, omai cessate (RV 684)
Ah, ch'infelice sempre
Me vuol Dorilla ingrata,
Ah sempre piú spietata,
Mi stringe à lagrimar.
Spietata, mi stringe à lagrimar
Per me non v'è ristoro
Per me non v'è speme.
E il fier martoro e le mie pene
Solo la morte può consolar.
Translation
Cessate, omai cessate (RV 684)
Ah, nankör Dorilla
Her daim acı çekmemi ister;
Ah, her zaman daha da acımasızca
Beni gözyaşlarına boğar
Acımasızca, beni gözyaşlarına boğar
Benim için ne bir deva
Ne de bir umut vardır.
Sadece ölümdür
Acımı ve kederimi dindirecek olan.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Guests thanked 4 times
"only death will quench my pain and sadness"
Submitted by i did nothing wrong on 2022-04-16
Author's comments:
https://musicfans.stackexchange.com/questions/6960/vivaldi-stabat-mater-...
Bu siteden referans alarak çevirdim.
Antonio Vivaldi: Top 3
1. | RV 608 IV Cum dederit. Largo. Andante (sol minore) |
2. | RV 608 Nisi Dominus |
3. | Gloria in excelsis Deo |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
One of Vivaldi's secular cantatas. Sung by the magnificent counter tenor Andreas Scholl.