Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!

义勇军进行曲 (中国国歌) (Chinese National Anthem - China) (Italian translation)

义勇军进行曲 (中国国歌)

起来!不愿做奴隶的人们!
把我们的血肉,筑成我们新的长城!
中华民族到了最危险的时候,
每个人被迫着发出最后的吼声。
起来!起来!起来!
我们万众一心,
冒着敌人的炮火,前进!
冒着敌人的炮火,前进!
前进!前进!进!
 
Submitted by dammoondammoon on Fri, 06/04/2012 - 04:37
Last edited by Joyce SuJoyce Su on Sun, 03/04/2022 - 21:48
Submitter's comments:

中國國歌: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E5%9B%BD%E6%AD%8C

《义勇军进行曲》,是中华人民共和国的国歌。The March of the Volunteers is the national anthem of the People's Republic of China.
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B9%89%E5%8B%87%E5%86%9B%E8%BF%9B%E8%A1...
https://en.wikipedia.org/wiki/March_of_the_Volunteers

Italian translationItalian
Align paragraphs

Marcia dei Volontari

Alzatevi! Gente che non vuole essere schiava!
Con carne e sangue nostri, costruiamo la nostra nuova Grande Muraglia!
Per il popolo della Cina giunge il momento più pericoloso.
Tutto il popolo costretto a levare l'ultimo grido:
Alzatevi! Alzatevi! Alzatevi!
Mille corpi con un cuore.
Contro i cannoni nemici: avanti!
Contro i cannoni nemici: avanti!
Avanti! Avanti! Avanti!
 
Thanks!

Feel free to use this translation if referenced (e.g on Wikipedia by putting URL of translation).

This work is not copyrighted. / Nhenhe warrke arrangkwe kapirayte (copyright).

Submitted by AussieMinecrafterAussieMinecrafter on Sun, 03/07/2022 - 07:50
Added in reply to request by VerladyVerlady
Comments
Read about music throughout history