Advertisements

Что ты спишь, душа моя (Chto ty spishʹ, dusha moya) (German translation)

Что ты спишь, душа моя

Что ты спишь, душа моя1,
непробудным крепким сном?
Что ты спишь, душа моя,
непробудным крепким сном?
А проспишь, душа моя,
Царствие Небесное.
А проспишь, душа моя,
Царствие Небесное.
Братья, сестры в рай пошли
и тебе должно идти,
и тебе должно идти,
праву сторону найти.
А со правой стороны
сам Господь и Бог живет,
сам Господь и Бог живет,
Oн и нас к себе зовет.
А там ангелы поют,
они нас к себе зовут.
Там веселье завсегда
и не будет век конца.
 
Что ты спишь, душа моя,
непробудным крепким сном?
 
  • 1. понимать ли здесь и ниже "душа моя" как обращение к собственной душе или как обращение к любимому человеку - на усмотрение слушателя/читателя
Submitted by PinchusPinchus on Sun, 08/11/2020 - 23:56
Last edited by PinchusPinchus on Wed, 11/11/2020 - 10:23
Submitter's comments:

Живое исполнение

или так

German translationGerman (rhyming, singable)
Align paragraphs

Warum schläfst du, oh, Seele, mein

Warum schläfst du, oh, Seele, mein,
aus tiefem Schlaf geweckt kannst nicht sein?
Warum schläfst du, oh, Seele, mein,
aus tiefem Schlaf geweckt kannst nicht sein?
Ach, du verschläfst, oh, Seele, mein,
das Himmelsreich und kommst nicht hinein.
Ach, du verschläfst, oh, Seele, mein,
das Himmelsreich und kommst nicht hinein.
Brüder und Schwestern sind lang schon dort,
und auch du solltest gehen hinfort,
und auch du solltest gehen hinfort,
um zu erreichen den wahren Ort.
Und an dem einzig wahrhaften Ort
lebt unser Herr und Gott immerfort,
lebt unser Herr und Gott immerfort,
ruft uns herbei durch göttliches Wort.
Und seine Engel, sie singen dort,
rufen uns hin zu seinem Wohnort.
Dort herrscht die Freude für alle Zeit,
sie wird nicht enden in Ewigkeit.
 
Warum schläfst du, oh, Seele, mein,
aus tiefem Schlaf geweckt kannst nicht sein?
 
Thanks!
thanked 2 times

© Vera Jahnke

Submitted by Vera JahnkeVera Jahnke on Wed, 14/04/2021 - 20:03
Comments
Read about music throughout history