Advertisements

Ci vorrebbe il mare (Spanish translation)

Proofreading requested
Italian
A A

Ci vorrebbe il mare

Ci vorrebbe il mare che accarezza i piedi
Mentre si cammina verso un punto che non vedi
Ci vorrebbe il mare su questo cemento
Ci vorrebbe il sole col suo oro e col suo argento
E per questo amore figlio di un'estate
Ci vorrebbe il sale per guarire le ferite
Dei sorrisi bianchi fra le labbra rosa
A contare stelle mentre il cielo si riposa
 
Ci vorrebbe il mare per andarci a fondo
Ora che mi lasci come un pacco per il mondo
Ci vorrebbe il mare con le sue tempeste
Che battesse ancora forte sulle tue finestre
 
Ci vorrebbe il mare sulla nostra vita
Che lascia se fuori come un fiore
 
Le tue dita cosìcche il tuo amore
 
Potrei cogliere e salvare ma per farlo ancora, giuro
Ci vorrebbe il mare
 
Ci vorrebbe un mare
Dove naufragare
Come quelle strane storie di delfini che
Vanno a riva per morir vicini e non si sa perché
Come vorrei fare ancora, amore mio con te
 
Ci vorrebbe il mare per andarci a fondo
Ora che mi lasci come un pacco per il mondo
Ci vorrebbe il mare con le sue tempeste
Che battesse ancora forte sulle tue finestre
 
Ci vorrebbe il mare
Dove non c'è amore
Il mare in questo mondo da rifare
Ci vorrebbe il mare...
 
Ci vorrebbe il mare
Ci vorrebbe il mare
 
Ci vorrebbe il mare...
 
Submitted by nikalikasnikalikas on Wed, 08/05/2013 - 21:41
Last edited by Valeriu RautValeriu Raut on Mon, 20/05/2019 - 10:56
Spanish translationSpanish
Align paragraphs

Se necesitaría el mar

Versions: #1#2
Haría falta que el mar acariciara tus pies
Mientras caminas hacia un lugar que no puedes ver.
Haría falta el mar en este cemento
Haría falta el sol con su oro y su plata.
Y para este amor, hijo de un verano,
Haría falta sal para curar las heridas
De sonrisas blancas entre labios rosados,
Para contar las estrellas mientras el cielo descansa.
 
Se necesitaría el mar para profundizar,
Ahora que me dejas como un paquete por el mundo.
Se necesitaría que el mar con sus tormentas
Siguiera golpeando fuerte en tus ventanas.
 
Haría falta que el mar, sobre nuestra vida,
Se abre como una flor
 
Tus dedos tan dulces igual que tu amor.
 
Podrías aprovechar y guardarlo, pero para hacerlo de nuevo, te juro que
Se necesitaría el mar.
 
Se necesitaría el mar
Donde podrías naufragar,
Como esas extrañas historias de delfines que
Desembarcan para morir cerca y no se sabe por qué.
Como me gustaría hacerlo de nuevo, mi amor, contigo.
 
Se necesitaría el mar para profundizar,
Ahora que me dejas como un paquete por el mundo.
Haría falta que el mar con sus tormentas
Siguiera golpeando fuerte en sus ventanas.
 
Se necesitaría el mar
Donde no hay amor,
Se necesitaría el mar, en este mundo para rehacerlo...
Se necesitaría el mar...
 
Se necesitaría el mar,
Se necesitaría el mar,
 
Se necesitaría el mar...
 
Thanks!
thanked 4 times
Submitted by alain.chevalieralain.chevalier on Tue, 02/03/2021 - 11:54
Last edited by alain.chevalieralain.chevalier on Sun, 07/03/2021 - 19:38
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
roster 31roster 31    Tue, 02/03/2021 - 12:31

Hola, Alain.
Empezaste muy bien, "Se necesitaría..." (condicional), seguido del imperfecto subjuntivo (Que el mar acariciara), pero, más abajo, en algunas ocasiones, parece que se te olvidó, por ejemplo:
"Se necesitaría ..../ sigue golpeando" , should be "siguiera". (se repite)

Otros errores:
"con tus tormentos" --> "sus tormentas" (Lo tienes bien más abajo).
"Abre como una flor" --> "que se abre..."
"en este mundo para rehacer." --.> "... para rehacerlo"

Revisa, y que tengas un buen día.

roster 31roster 31    Mon, 08/03/2021 - 13:06

Una más, Alain:
"Se abre como una flor" --> "Se abriera como una flor".

Read about music throughout history