From Russia with Love




У меня впечатление, что англоязычным тяжело даются в произношении все языки

Я как-то дал послушать знакомому англичанину лекцию на английском нашего известного писателя Дмитрия Быкова. Тот мне ответил, что он почти ничего не понял. Что уровень английского Быкова - от плохого до очень плохого. Как-то так он выразился. Я был удивлен. Я думал, что Быков очень хорошо знает английский, раз он даже лекции на нем читает. Недавно попросил американца оценить уровень английского одного нашего тоже писателя, который уже десять лет живет в Америке. Тот мне ответил, что ничего не понял. У нашего эмигранта очень сильный акцент.

Давно, когда я жила ещё в Союзе, по телевизору показывали французского посла, произнёсшего речь по-русски на какую-то годовщину. Он, конечно, очень старался, но слушать было тяжеловато из-за акцента... Кстати, "сила" акцента и уровень владения языком не очень-то и связаны между собой. А англоязычным таки тяжко... у них ведь даже чистого звука "а" нет

Наши бывшие соотечественники, прожив огромное количество лет в штатах, продолжают говорить с ужасным акцентом, русифицируют произношение практически всех слов и тд. Произношение даётся общением и трудом, если этого нет, хоть ты досконально знай язык, говорить ты на нем правильно не будешь. Нас голосовой аппарат перестаёт быть гибким после полового созревания. Его надо разрабатывать постоянно, чтобы произносить звуки, которых нет в родном языке. Это хорошо получается у людей с музыкальным слухом, которые часто поют. Так что, пойте почаще! 😁

О, про слух. Мне как-то объяснили, что "языковый" и музыкальный слух - не одно и то же. Есть множество певцов, причём не абы каких, которые говорят на иностранных языках с огромным акцентом... К тому же мало слышать иностранные звуки, для их правильного произношения надо бы понять, куда ставить язык, губы, щёки и прочие части физиогномии Даже у взрослых можно намного улучшить произношение таким образом.

Да, полностью согласна! Наш препод, давным давно на курсах, американец, садился перед каждым из нас и показывал, как он произносит звуки. У меня нет проблем с the/this/what/with после его объяснений. Но некоторые ещё и не следуют правилам чтения некоторых букв. слышала, как слово installing произносится как «инсталлинг» с «г» на конце и «а» вместо комбинированного звука где-то между «а» и «о». Или vegetables произнесенное как вежетЭйтблз.

Хм, если со звуком в "инсталлинг" мне ясно, то овощами не совсем Не тот у меня таки уровень, сестрица

Я в детстве смотрел фильмы про разведчиков (типа "Вариант "Омега") и не мог понять, как можно научиться произносить слова так, как произносят их немцы. То есть без акцента. В фильме герой Даля говорит, что у него способность к языкам, что он выучил немецкий и стал разведчиком. Потом профессиональный разведчик Любимов в интервью говорил, что такое только в кино может быть, разведчики так не работают. И правда. Вот Владимир Познер, например, говорит по-русски, как русский, но даже он штирлицем не смог бы стать. Его бы быстро разоблачили. Он произносит букву "с" как th. У него получается не "сахар", а thахар.

Так оно и есть Вспомнился один из бесчисленных вариантов анекдота:
Американцы много лет готовили шпиона для работы в СССР. Его научили чистому русскому языку, обучили традициям и особенностям национального характера. И вот его в строжайшей секретности десантировали... Он выходит из леса в фуфайке и валенках, видит деревню и старушку на завалинке. Говорит ей на великолепном русском языке:
- Здравствуйте, бабушка!
- И тебе не хворать, американский шпиён!
- Какой же я шпион? Русский я!
- Ну да, ну да... У нас в деревне негров отродясь не было!

Не советую доверять этому англичанину. Мне Быков не симпатичен, но уровень английского
у него адекватный вполне, не блестящий, но не плохой. Акцент действительно сильный, но
я посмотрел куски из https://www.youtube.com/watch?v=TcTm2SBiiZA
там вопросы-ответы в том числе и все все понимают.

Я показывал англичанину другое видео. И вот его дословный ответ:
"His spoken delivery is poor to incomprehensible. I listened for half an hour and in places I couldn't understand what he was saying because of his very strong Russian accent. I think the complete lack of reaction from the audience is a sign that they couldn't understand him either. He pronounces "live" like "leave", and "leave" like "live". Word and sentence stress is poor with many mistakes - someTIMES?? It's SOMEtimes. The intonation is bad. Russian vowels, Russian intonation, he swallows or doesn't makes clear Russian names - Mandelstam. Also his talk is poorly structured. I couldn't understand what he was trying to demonstrate or show, what point he was trying to make.
He should have written the talk down, and had it read by an English speaker. Or else they should have projected the written talk onto a screen beside him."
https://www.youtube.com/watch?v=2yK22vdlO7w&feature=emb_logo

Олег,
посмотрев это новое видео и прочитав реакцию этого англичанина,
усиливаю мою рекомендацию: гони этого англичанина в шею.
То.что он так застрял на произношении - это показатель.
То, что аудитория слабо реагировала - робели они, в частности потому,
мало что знают по теме, а он - величина.
Я тут живу много много лет и полно тут выходцев из России с акцентом
похуже, чем у Быкова, но когда дело говорят, то слушают с почтением
и никому акцент не мешает.

Он всего лишь высказал свое мнение о конкретном человеке. Он профессиональный переводчик, знает русский в какой-то степени. Я давал американцам послушать Познера. Мне сказали, что у него превосходный английский. Но это и неудивительно. Про Гурнова сказали, что у него прекрасный английский. 90% в его речи - британский английский, 10% - американский. Давал послушать Порошенко. Говорят, что его английский нельзя, конечно, назвать идеальным, но хороший. Может, как у Быкова. Я бы так не смог шпарить по-английски, как Быков. Мой уровень английского еще ниже.

Один мой хороший приятель на работе - поляк. Говорит на английском с очень ярко выраженным польским акцентом, который не только американцам, но и мне сильно режет по ушам. Но, по роду работы, ему приходиться много говорить на разных собраниях. Ничего, все всё понимают, когда надо понимать. И даже не переспрашивают. Иметь хорошее произношение это, конечно, классно, но не самое главное. Когда работаешь и общаешься с людьми из разных стран с разными акцентами, начинаешь иметь очень гибкие уши и более открытое восприятие чужой речи.

Я дал американцу послушать то видео, про которое Игорь говорил. Тот послушал несколько минут и сказал, что в целом ему английский Быкова понравился. Сказал, конечно, про сильный акцент, про гласные и согласные, что несколько слов в начале он вообще не понял. Но отметил, что у Быкова comfortable speaking English, большой словарный запас, английская интонация...
Что "his pitch goes up and down more than most AE speakers, but he does it correctly so it helps understanding".

[quote=Олег Л.] .
Что "his pitch goes up and down more than most AE speakers,
Это едва ли не основная разница между британским и американским произношениями.
В России традиционно учили английскому произношению. Здесь многие считают британский
акцент "cool" - преклонение перед иностранщиной своего рода. Для других (включая меня)
он предстает наигранным - обычный "средний" американский - проще, естественней.
Кто к чему привык...







"Любовь, похожая на сон" на французском https://www.youtube.com/watch?v=nCdXIOgV8A4
https://lyricstranslate.com/en/ivan-rebroff-dorogoy-dlinnoyo-%D0%B4%D0%B...