Speech turned Song

Created by Sciera on 20 Sep 2018 | Last edited by Sciera on 29 Apr 2019

Dialogues and similar in meter and/or melody. Songs with switches in perspective/speaker.
In other words, songs (almost) entirely consisting of (sung/rapped) dialogue.

Sibling-collection to Frame Stories and Dialogues

Song | French Renaud

Translations:  English

Translations:  English
Comments
ScieraSciera    Fri, 21/09/2018 - 06:33

Can't decide whether to put this into this or the sibling collection xD
I'll put it here as it's the whole song made like that.
Thanks!

ScieraSciera    Sat, 22/09/2018 - 08:50

Thanks, good example!

ScieraSciera    Sat, 22/09/2018 - 22:28

Thank you!

ScieraSciera    Sat, 24/11/2018 - 11:41

Thanks - not that much talking in there, though, I prefer adding it to the dialogues collection instead.

malucamaluca    Sat, 05/01/2019 - 18:18

I thought dialogues were included here, "Parole, parole" and "Fairytale of New York" are dialogues like this, too...

Black MambaBlack Mamba    Sat, 05/01/2019 - 13:32

I don't understand this list. Can we add monologues/dialogues? Or they supposed to be like poems?

ScieraSciera    Sat, 12/01/2019 - 15:21

Here are definitions:

"Frame Stories and Dialogues" - it's about songs that contain some frame story (which often is a dialogue) or interrupted/introduced/ending with some (often but not necessarily spoken) dialogue or spoken words of any kind.

"Speech turned Song" - it's about songs (almost) entirely consisting of (sung/rapped) dialogue.

So, "Parole, parole" and "Fairytale of New York" are almost entirely dialogues, and not songs including short dialogues, so they fit better into the latter.

ScieraSciera    Fri, 08/03/2019 - 19:59

Without a translation I can't really tell whether it fits.
Just because the singing style is rap and it's a duet doesn't necessarily make it fit this collection.
But thanks for the suggestion!

Zarya MoonwolfZarya Moonwolf    Fri, 08/03/2019 - 20:01

I have some one who knows Japanese explain what it meant in a comment in one of the transliterations they use a lot of casual speech and the song is written as an F-You towards there last producer

ScieraSciera    Fri, 08/03/2019 - 20:08

Ah, thanks for pointing that out.
But it using colloquial language also doesn't necessarily make it fit the collection.
So I'd prefer to wait until there is a translation available.

As you can see from the songs added and from the explanation above, this collection is about songs where two or more people talk to each other (in spoken, sung or rapped form).

ScieraSciera    Fri, 08/03/2019 - 20:10

Thanks, that one certainly fits Regular smile

ScieraSciera    Tue, 12/03/2019 - 19:14

Thanks, I added it!

ScieraSciera    Fri, 26/04/2019 - 17:22

Thanks! Could you please leave another comment here once the translation is done?

Zarya MoonwolfZarya Moonwolf    Sun, 28/04/2019 - 22:55

The translation is not finished but from what is finished it's clear the singers are talking to each other

ScieraSciera    Mon, 29/04/2019 - 18:44

I see, thanks, I'll add it (and turn the incomplete translation into a draft).

Zarya MoonwolfZarya Moonwolf    Mon, 29/04/2019 - 19:20

I can't do that it's not my translation

ScieraSciera    Mon, 29/04/2019 - 19:52

I meant "I'll turn". And also the translator would not be able to I think.