Advertisements

Colombian National Anthem - Himno Nacional de Colombia (Italian translation)

  • Artist: National Anthems & Patriotic Songs
  • Song: Colombian National Anthem - Himno Nacional de Colombia 4 translations
  • Translations: English, German, Italian, Tongan
  • Requests: Portuguese
Spanish
A A

Colombian National Anthem - Himno Nacional de Colombia

Oh gloria inmarcesible!
¡Oh júbilo inmortal!
¡En surcos de dolores
el bien germina ya!
I
¡Cesó la horrible noche! La libertad sublime
derrama las auroras de su invencible luz.
La humanidad entera, que entre cadenas gime,
comprende las palabras del que murió en la cruz.
II
"¡Independencia!" grita el mundo americano;
se baña en sangre de héroes la tierra de Colón.
Pero este gran principio: "El rey no es soberano",
resuena, y los que sufren bendicen su pasión.
III
Del Orinoco el cauce se colma de despojos;
de sangre y llanto un río se mira allí correr.
En Bárbula no saben las almas ni los ojos,
si admiración o espanto sentir o padecer.
IV
A orillas del Caribe hambriento un pueblo lucha,
horrores prefiriendo a pérfida salud.
¡Oh, sí! De Cartagena la abnegación es mucha,
y escombros de la muerte desprecia su virtud.
V
De Boyacá en los campos el genio de la gloria
con cada espiga un héroe invicto coronó.
Soldados sin coraza ganaron la victoria;
su varonil aliento de escudo les sirvió.
VI
Bolívar cruza el Ande que riega dos océanos;
espadas cual centellas fulguran en Junín.
Centauros indomables descienden a los Llanos,
y empieza a presentirse de la epopeya el fin.
VII
La trompa victoriosa en Ayacucho truena;
y en cada triunfo crece su formidable son.
En su expansivo empuje la libertad se estrena,
del cielo americano formando un pabellón.
VIII
La Virgen sus cabellos arranca en agonía
y de su amor viuda los cuelga del ciprés.
Lamenta su esperanza que cubre losa fría,
pero glorioso orgullo circunda su alba tez.
IX
La patria así se forma, termópilas brotando;
constelación de cíclopes su noche iluminó.
La flor estremecida, mortal el viento hallando,
debajo los laureles seguridad buscó.
X
Mas no es completa gloria vencer en la batalla,
que al brazo que combate lo anima la verdad.
La independencia sola al gran clamor no acalla;
si el sol alumbra a todos, justicia es libertad.
XI
Del hombre los derechos Nariño predicando,
el alma de la lucha profético enseñó.
Ricaurte en San Mateo en átomos volando,
„deber antes que vida“ con llamas escribió.
 
Submitted by angang on Mon, 19/12/2011 - 05:24
Last edited by Hansi K_LauerHansi K_Lauer on Sun, 11/11/2018 - 02:53
Italian translationItalian (commented, equirhythmic, metered)
Align paragraphs

Inno nazionale della Colombia

O gloria immarcescibile!
O giubilo immortal!
In solchi di dolore
germoglia infine il ben!
 
Finì l'orrenda notte! La Libertà sublime
sopra le aurore spande l'invitta luce sua.
L'umanità intera, che incatenata geme,
comprende le parole di chi in croce morì.
 
"Indipendenza!", grida il mondo americano;
la terra di Colombo sangue di eroi impregnò.
Ma questo gran principio: "Il re non ci è sovrano"
risuona, e i sofferenti ne esaltan la passion.
 
Dell'Orinoco 1 il letto è colmo ormai di salme;
è sangue e pianto il fiume che scorre per di là.
In Barbula 2 non sanno le anime e gli occhi
se meraviglia o orrore sentire o sopportar.
 
Sui lidi dei Caraibi lottan genti affamate,
tormenti preferendo a pace con viltà.
Oh sì, di Cartagena la dedizione è grande,
e macerie di morte disdegna sua Virtù.
 
Di Boyacà3 nei campi il genio della Gloria
con ogni spiga eroi mai vinti incoronò.
Soldati senza usbergo usciron vittoriosi;
il lor virile afflato da scudo gli servì.
 
Bolívar4 passa le Ande che bagnano due oceani;
spade come saette rifulgono a Junín,
Indomiti centauri discendono nei piani,
s'inizia a presagire dell'epopea il final.
 
La tromba vittoriosa ad Ayacucho5 squilla;
a ogni trionfo il suono possente cresce ancor.
Nel suo slancio espansivo la Libertà s'innalza,
facendo un padiglione dell'amerindo ciel.
 
La Vergine i capelli si strappa addolorata,
a un cipresso li appende, vedova del suo amor.
Piange la sua speranza, ch'è in una fredda tomba,
ma gloria e orgoglio avvolgon la bianca pelle sua.
 
La Patria e sì formata, con Termopili 6 nuove;
un cielo di ciclopi la notte illuminò.
Il fiore ormai agli estremi, mortal vento incombente,
tra le fronde dei lauri ricovero cercò.
 
Ma vincere sul campo non è completa gloria,
ché a muovere la mano che lotta è Verità.
L'Indipenza, sola, non tacita il clamore;
se il sol splende su tutti, Giustizia è Libertà,
 
Nariño 7, i diritti delll'uomo predicando,
l'anima della lotta proferico mostrò.
A San Matteo, Ricaurte 8finendo in pezzi scrisse
col fuoco: "Prima viene il Dover, la vita poi".
 
  • 1. Il principale fiume sudamericano insieme al RIo delle Amazzoni
  • 2. Provincia dell'attuale Venezuela dove Venezuelani e Colombiani sconfissero gli Spagnoli subendo però gravissime perdite
  • 3. Provincia colombiana
  • 4. Simon Bolìvar, detto "El Libertador", generale protagonista della liberazione di gran parte del Sud America
  • 5. Importante città argentina
  • 6. Riferimento ai 300 Spartani che si immolarano per bloccare il passaggio all'esercito persiano
  • 7. Il principale ideologo del movimento d'indipendenza colombiano
  • 8. Capitano dell'esercito di Bolìvar, morì facendosi esplodere insieme a un presidio che stava per finire in mano nemica
Thanks!
thanked 2 times
You can use my translation however you see fit as long as you cite the source. If you do, I would appreciate if you also let me know through a comment or message, just because I'm curious! Thanks!

Potete usare questa traduzione come volete, citando la fonte. Mi fareste contento facendomolo sapere lasciando un messaggio o un commento, giusto per curiosità. Grazie!
Submitted by ParaponziParaponzi on Sun, 24/05/2020 - 11:12
Added in reply to request by Torpedo23Torpedo23
Author's comments:

Trattandosi di un inno nazionale ottocentesco, ho usato un linguaggio letterario e aulico e ho mantenuto la metrica originale; comunque la traduzione è fedele al testo originale, con poche variazioni di poco conto.
Se qualcuno ha bisogno di una traduzione più letterale e colloquiale (penso soprattutto a chi non parla italiano da madrelingua), lasciate pure un commento.

Le note, esclusa l'ultima strofa, sono prese dalla traduzione in inglese di mario.rodriguez9

Comments
Read about music throughout history