Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Everybody Knows (original version) (Persian translation)

Persian translationPersian
/English
A A

همه می‌دانند

Versions: #1#2
همه می‌دانند که تاس‌ها از پیش مشخص شده اند.
[با این حال] همه با امید تاس می‌ریزند.
همه می‌دانند که جنگ تمام شده است(1)
همه می‌دانند که انسان‌های خوب(غیرنظامیان) از بین رفته اند
همه می‌دانند که نتیجه رقابت‌ها از پیش مشخص شده
فقیرها فقیر می‌مانند و ثروتمندان، غنی تر می‌شوند
دنیا اینگونه می‌گردد
همه می‌دانند
 
همه می‌دانند که کشتی نشت کرده
همه می‌دانند که کاپیتان دروغ می‌گوید
احساسات مردم در مورد مردن پدرشان و سگشان یکسان است
 
همه با پشتوانه قدرت مالیشان صحبت می‌کنند
همه یک بسته شکلات و یک شاخه رز بلند می‌خواهند
همه می‌دانند
 
همه می‌دانند که تو عاشق من هستی عزیزم
همه می‌دانند که عشق تو واقعی است
همه می‌دانند که تو واقعا وفادار بودی
آه اگر از یک یا دو شب چشم‌پوشی شود
همه می‌دانند که تو محتاط بودی
ولی افراد زیادی بوده اند که باید بدون لباس با آنها ملاقات می‌کردی
و همه می‌دانند
 
همه می‌دانند , همه می‌دانند
دنیا اینگونه پیش می‌رود
همه می‌دانند
 
همه می‌دانند , همه می‌دانند
دنیا اینگونه پیش می‌رود
همه می‌دانند
 
همه می‌دانند که زندگی حالا یا هیچوقت است
همه می‌دانند که زندگی،‌من یا تو است
همه می‌دانند که اگر دو یا سه خط (کوکائین) مصرف کنی برای همیشه زندگی خواهی کرد(2)
همه می‌دانند معامله ها پر از فسادند
همه می‌دانند که جوئی سیاه‌پوست پیر هنوز برای روبان ها و پاپیون‌های شما پنبه می‌چیند(3)
و همه می‌دانند
 
همه می‌دانند که طاعون(ایدز) در حال انتشار است(4)
همه می‌دانند که سرعت انتشار آن سریع است
همه می‌دانند که مرد‌ها و زن‌های برهنه
به داستان‌های قدیمی (آدم و حوا) مربوط است
همه می‌دانند که صحنه مرده است
ولی یک پارکینگ متر (برای محاسبه خیانت‌ها) در تخت خواب شما نصب خواهد شد
که بعدها ، آنچه همه می‌دانند را فاش خواهد کرد
 
همه می‌دانند که تو در دردسر هستی
همه می‌دانند که چه دوران سختی تحمل کرده ای
از صلیب خونی بالای کالواری (محل مصلوب شدن مسیح)
تا سواحل مالیبو(5)
همه می‌دانند که قلب مقدس مسیح در حال فروپاشی است
آخرین نگاهت را به آن (قلب مقدس) پیش از انفجارش بینداز
و همه می‌دانند
 
همه می‌دانند , همه می‌دانند
دنیا اینگونه پیش می‌رود
همه می‌دانند
 
همه می‌دانند , همه می‌دانند
دنیا اینگونه پیش می‌رود
همه می‌دانند
 
Thanks!
thanked 7 times
Submitted by roozbehmehriroozbehmehri on 2016-03-03
Author's comments:

لئونارد کوهن در این ترانه،مانند بیشتر ترانه هایش به نقد جوامع و مردم پرداخته است. ترانه "همه می‌دانند" در دهه هشتاد منتشر شده و به اتفاقات و پدیده های آن دهه پرداخته است. او معتقد است که همه از این فجایع اطلاع دارند ولی واکنشی به آن نشان نمی‌دهند. در زیر به چند مورد اشاره می‌کنم»ژ:

1- بزرگترین جنگ دهه هشتاد،‌جنگ ایران و عراق است که طی آن،‌غیرنظامی های زیادی کشته شدند.

2-در دهه هشتاد، کوکائین و کرک در سرتاسر دنیا مصرف زیادی داشت و اشاره کوهن به این دو ماده مخدر است.

3-اشاره به ادامه برده داری و نژادپرستی

4-ایدز در دهه هشتاد شروع به منتشر شدن کرد و افراد زیادی به خاطر ابتلا به آن از بین رفتند.

5-اشاره به کمرنگ شدن و از بین رفتن دین در زندگی مردم

English
English
English

Everybody Knows (original version)

Comments
YaasYaas    Wed, 28/09/2022 - 21:33

This translation is biased and the author have not mentioned anything that it's his personal view.

Read about music throughout history