Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

Один симпатичный пингвинчик (Odin simpatichnyy pingvinchik) (German translation)

Один симпатичный пингвинчик

Один симпатичный пингвинчик
Зашёл в овощной магазинчик.
Зашёл в магазинчик весёлый пингвинчик.
Купил там себе апельсинчик.
 
Один симпатичный тушканчик
Зашёл в небольшой ресторанчик.
Зашёл в ресторанчик весёлый тушканчик
И взял себе чаю стаканчик.
 
Один симпатичный дракончик
Купил себе в булочной пончик.
Купил себе пончик весёлый дракончик
И взял напрокат патефончик.
 
Они повстречались под вечер,
Какая чудесная встреча!
Сказали все трое: «Давайте устроим
Себе небольшой пикничок».
 
И кушали все апельсинчик:
Дракончик, тушканчик, пингвинчик.
И чай наливали в стаканчик
Пингвинчик, дракончик, тушканчик.
 
И лопали пончик под патефончик
Пингвинчик, тушканчик, дракончик.
И песенку эту, сказать по секрету,
Никак мы не можем закончить…
 
Submitted by Алексей ЧиванковАлексей Чиванков on 2022-09-16
German translationGerman (equirhythmic, poetic, rhyming, singable)
Align paragraphs

Es lebte mal ein Pinguinchen

Es lebte mal ein Pinguinchen
Sympatisch und lustig (im Sinnchen).
Einkaufen wollte was unser Pingwinchen
Und kaufte sich ein Apfelsinchen.
 
Es lebte ein nettes Erdmännchen,
Sympatisch und lustig (in Schränkchen).
In ein Restaurantchen ging unser Erdmännchen
Und nahm sich ein Gläschen Getränkchen.
 
Es lebte ein süßes Lindwürmchen,
Er wollte ein Brötchen mit Rümchen.
Ein Brötchen erwarb sich das süße Lindwürmchen
und lieh sich dazu `n Hi-Fi-Türmchen.
 
Sie trafen sich Abends zusammen,
Wie schön und erfreulich beisammen!
Und sagten sie: " Wollen wir feiern
Ein kleines Picknickchen, zu Dreiern!"
 
Dann aßen zu dritt `n Apfelsinchen:
Lindwürmchen, Erdmännchen, Pinguinchen.
Und tranken zu dritt ein Getränkchen:
Pinguinchen, Lindwürmchen, Erdmännchen.
 
Und naschten ein Brötchen mit Rümchen:
Erdmännchen, Pinguinchen, Lindwürmchen.
Und sangen so schön zum besagten High-Türmchen,
Daß es kam zu Ende mit Stürmchen.
 
Thanks!
thanked 2 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Submitted by Алексей ЧиванковАлексей Чиванков on 2022-09-16
Comments
FreigeistFreigeist    Wed, 05/10/2022 - 18:24

>"Einkaufen wollte was unser Pingwinchen" ... wenn es keine Absicht war, ist es ein Tippfehler.

... und was ist "Rümchen"?

77seestern7777seestern77    Thu, 06/10/2022 - 13:39

And learned something again... . 👍

Read about music throughout history