Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

The Fletcher Memorial Home (Russian translation)

Proofreading requested
Russian translationRussian
/English
A A

Похоронный дом Флетчера

Заберите своих переросших младенцев куда-нибудь
И постройте дом, где им лучше будет
Похоронный дом Флетчера
Дом для неизлечимых тиранов и королей.
 
Они смогут смотреть на себя каждый день
По частному каналу дома,
Чтобы убедиться, что они до сих пор существуют
А как ещё они об этом узнают?
 
«Дамы и господа, пожалуйста, приветствуйте
Рейган и Хейг, мистер Бегин с другом,
Г-жа Тэтчер и Пейсли, г-н Брежнев и партия,
призрак Маккарти
и воспоминания о Никсоне.
И для пикантности, добавим группу анонимных
Латиноамериканских мясников-пиночетов»
 
Они ожидали, что мы будем относиться к ним с уважением?
Они могут почистить свои медали и отполировать свои улыбки
И тешиться собой, играя в эти игры
Бум, бум, удар, взрыв, упал, все умерли
 
Безопасна под постоянным наблюдением
их любимая игрушка,
Они будут хорошими девочками и мальчиками
В похоронном доме Флетчера
Для истребителей жизни и плоти в колониях.
 
Все здесь?
Все тащатся?
А теперь можно применить к ним окончательное решение!
 
Thanks!
thanked 7 times
Submitted by IgeethecatIgeethecat on 2018-09-30
Last edited by IgeethecatIgeethecat on 2019-05-04
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
English
English
English

The Fletcher Memorial Home

Comments
St. SolSt. Sol    Sun, 30/09/2018 - 03:57

The "final solution" here refers to the Nazi final solution of the Jewish problem (by getting rid of all European Jews through resettlement and murder).

BlackSea4everBlackSea4ever    Sun, 30/09/2018 - 05:19

At the risk of getting on your nerves, there was a "resettlement" option? Sounds like if Jews would only resettle, then it would be totally unnecessary to gas, burn, burry alive, torture, experiment, and so on.

IgeethecatIgeethecat    Sun, 30/09/2018 - 11:18

Ок, финал подправили, но abuse всё равно не получается всунуть.

St. SolSt. Sol    Sun, 30/09/2018 - 13:31

Whatever it sounds like in the video, only "amuse themselves" makes sense in this context.
Regarding "resettlement": that was the "official" Nazi policy towards Jews, whatever they actually did to them is a different matter.
Regards.

BlackSea4everBlackSea4ever    Mon, 01/10/2018 - 14:38

To me it sounds as if one describes Jeffrey Dahmer had the girls as guests and ate them - it is a known fact that new generations know less of the history and may take your words as is - i want to be very clear what final solution was - resetllement is not appropriate when grave was the destination

IgeethecatIgeethecat    Sat, 04/05/2019 - 00:50

Спасибо за комментарий.

Closed circuit TV, IMHO, не обязательно экраны слежения (см. Applications в ссылке, которую вы прислали). Я так поняла, что их просто будут приватно записывать, а потом показывать по местному каналу «Дома Флетчера».

Насчёт колониальных историй - согласна, я немного отошла от смысла, завуалировала, а с ними нужно пожёстче!

PinchusPinchus    Sat, 04/05/2019 - 01:19

Да, это внутренний телеканал. Не интернет, а интранет.

PinchusPinchus    Sat, 04/05/2019 - 01:21

>Mr. Brezhnev and party
Может быть речь не о КПСС, а о свите?

IgeethecatIgeethecat    Sat, 04/05/2019 - 01:37

Не исключено, но я, пожалуй, оставлю дорогому Леониду Ильичу идеологическую поддержку Wink smile

PinchusPinchus    Sat, 04/05/2019 - 01:55

Переживаю, что не влезет вся партия в полном составе. А если влезет, мало что снаружи останется.

R_T_fexR_T_fex    Mon, 26/09/2022 - 15:03

Совершенно в тему песни - финал последней (26.06.2022) Масяни:

IgeethecatIgeethecat    Tue, 27/09/2022 - 03:41

Не, мне столько не выпить. А по парковаться -- то к Наде.
А супер-герой. -- песня. Дебил дебилом вышибают

R_T_fexR_T_fex    Thu, 29/09/2022 - 22:55

Да, вставлю свои три копейки.

1. Я бы перевёл "sharpen their smiles" именно как "оттачивают улыбки" - слово "оттачивать" в значении "репетировать, пока не доведёшь до совершенства" вполне широко применяется в русском (соответственно "отточенное движение"= "выверенное, идеально отрепетированное").
Можно бы и прямо "доводят до совершенства свои улыбки" написать, чтобы совсем для тех, кто в танке...

2. А "Fletcher Memorial Home" - это скорее "Дом памяти Флетчера", по-моему (ну да, "memorial" - это и памятник тоже, понятное дело).
Флетчер - это папа Роджера, который сгинул на II MB, "...уплыл за океан, оставив на память лишь фотки в семейном альбоме..."(с).
Семье в Англию потом прислали похоронку, "...оформленную в виде свитка... вот так Генеральный Штаб забрал папулю у меня..." (все цитаты - по памяти), чем оставили у бедного дитяти психотравму на всю жизнь. Ты, наверное, эту историю и сама знаешь...

Поэтому идея "Дома памяти Флетчера" состоит в том, что всех персонажей, отправляющих людей на бессмысленные войны погибать без толку, как погиб папа-Флетчер, надо собрать в один дом (названный В ПАМЯТЬ папаши Флетчера, характерной жертвы войны) и отыметь фонарным столбом (как было однажды красочно сказано у Пелевина). Это не значит, что сам Флетчер Уотерс там похоронен поблизости.

Кстати, нынешние высказывания Р.Уотерса по поводу войны в Украине эта история тоже вполне объясняет.

IremiaIremia    Thu, 06/10/2022 - 04:58

Не, в английском это таки «Похоронный дом Флетчера».
А Масяня хороша!

R_T_fexR_T_fex    Sat, 08/10/2022 - 19:10

Ну ОК.
Я долго думал, как можно смыслово объединить Эрика Флетчера Уотерса, отставных империалистов и место подготовки покойников к погребению, но потом сообразил.
С чего я вообще взял свою трактовку? Дело в том, что контекстный словарь "REVERSO" выдавал примеры применения словосочетания "Memorial Home", примерно соответствующие русскому "Дом-музей имени..." :
https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/memorial+home... ,
а то, что вы с Машей имеете в виду, называется там "funeral home" или "memorial funeral home".
Тогда и логичная концепция выстраивалась - такая, как я в предыдущем комментарии описал...

Ну, видимо, более распространённое словоупотребление именно такое, а может - источники цитирования в словаре имеют неамериканское происхождение.

Хотя словосочетание ухо режет...может тогда уж "погребальный дом"? Все равно как-то не по-русски...

IgeethecatIgeethecat    Sat, 08/10/2022 - 22:55

А вы в России? И поэтому вам ухо режет?

IremiaIremia    Sun, 09/10/2022 - 01:10

В Латвии, да, Саша?

IgeethecatIgeethecat    Sun, 09/10/2022 - 01:34

Ах, да, ну тогда всё понятно.

R_T_fexR_T_fex    Thu, 06/10/2022 - 04:38

Вдохновляясь этой перепиской, я решил запилить свои версии переводов "When The Tigers Broke Free" и "Another Brick In The Wall pt. I-III". Чтобы, так сказать, указать на источники тех цитат, которые я тут привожу Regular smile .
Спасибо, что подтолкнула к этому.

IgeethecatIgeethecat    Sat, 08/10/2022 - 05:17

Ссылки скинешь?

R_T_fexR_T_fex    Sat, 08/10/2022 - 18:40

Всё на моей странице в LT, последние 4, где же ещё? Regular smile

Read about music throughout history