Tukoh Taka lyrics
Tukoh Taka
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 8 times |
Lyrics powered by www.musixmatch.com
1. | Tukoh Taka |
2. | Moment 4 Life |
3. | Super Freaky Girl |
1. | "FIFA world cup- Qatar 2022" Songs |
2. | FIFA World Cup official songs and anthems |

خلنا كلنا نغني

i cant get all of it, i am not native speaker, some words cant figure it out, wish someone could add up

خلينا كلنا نغني
ونبني حوالينا جنة
والعالم كلو يحيى
والصوت يحلي ويعلى
خلي العالم يسمعنا
ويعيش اللحظة معنا
والفيفا اللي بتجمعنا
ضحكت الدنيا بتملي
سلام wait wait wait أسمع
سلام سلام سلام سلام
السلام عليكم
خلو فرحة بأيديكم
أبشروا بالخير يجيكم
السلام عليكم
فيفا الحب تهديكم
ويحرك أمانيكم يا يا (مونديال)

[Chorus: ]
Tengo tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (ياللا سوا)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (ياللا سوا)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Ayo)

حبيبي شكرااااا، يا رجـــــــال ، تحية من الصين..

بأس هل هذه اللهجة الخريجية أم الشامية؟ بنسبة الى الدارسين غير العربي، الكلمات والقواعد يُستخدَم مختلفة من الفصيح .
أتمنى أن أستطيع فهم عامية .

The chorus is in Egyptian colloquial language, which is referred to as Arabic (Other verities). But either way you need to change
English, Arabic, Spanish
into
English, Transliteration, Spanish
In other words, change the language from Arabic into Transliteration since there's no Arabic text in your lyrics 😉👍

If you don't classify one part of this song as Arabic, how can the readers know that part (e.g. Myriam Fares' part) is the Arabic language?
It is just because of the Arabic language in this song is romanized, you can't classify one part of this song as Transliteration. Transliteration is not considered as a true language. Transliteration is the converting of language.
Moreover, if you put the true type of Arabic characters in this song lyrics, it will break the unity of Roman charaters that exists steadily in this lyrics, since all the lyrics' characters are typed as Roman alphabet.
And in my opinion, if the Arabic part of this lyrics is romanized, it will be easier for the readers to approach it.
And the Arabic Language part in this song lyrics is called, ROMANIZED ARABIC CHARACTERS.

This makes total sense

if the Arabic part of this lyrics is romanized, it will be easier for the readers to approach it.
.
That's exactly why TRANSLITRATION is made. So, I suggest you to do the following:
1- Take the Arabic lines written in Arabic script to replace the Romanized ones.
2- Take the romanized lines and use them (with the rest of the song) to make a TRANSLITERATION.
That's what we do in this site. and I can show you examples if you like:
Here not only Arabic script is used, but also Cyrillic, Greek, Hindi and Korean
https://lyricstranslate.com/en/i-dream-world-%D8%A8%D8%AD%D9%84%D9%85-%D...

Don't read a part, read my whole comment to understand completely. You still don't get my explanation. I don't want to explain again.

OK
In case my comment was that hard to be understood, let me rephrase my comment:
Would you like to edit the lyrics? Or should I edit them myself?

Here is your "transliteration":
[Chorus: Myriam Fares & Nicki Minaj]
Tengo tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yalla Sawa)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yalla Sawa)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Ayo)
[Verse 1: Nicki Minaj]
Me, soy Trini
Everyting di man have, dat a fi mi
¿Dónde está el dinero? Papi, gimme
Pretty face, ugly gyal can't see me
Made that pretty **** just let me do my little shimmy
That little **** fat, but that waist still skinny
**** him so good that them men a get clingy
I'm even wetter when I do it at the Henny (Ooh)
Wa-wa-wait, it's a great night
Me and my girls turned up, it's a date night
We got these **** so pressed, br-br-break lights
Them bars really ain't hittin' like a play fight
Yo, mira, mira, mira (Yeh)
Con mi copa amiga (Pah)
Loca, loca la vida (Sí)
Yo soy muy rica (Wuh)
Papеl o plástica (Sah)
Some say "football", some say "soccer"
Likklе shot go block-a (Block-a)
[Chorus: Myriam Fares & Maluma]
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yalla Sawa)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yeah, Maluma, ba-ba-baby)
[Verse 2: Maluma]
¿Qué tal si me pego lento a tukoh taka? (Wuh)
Y esta es la vuelta cuando el perro ataca
Oro es lo que tiene abajo de esa bata
Mmm, qué lindo me trata (Ey)
Cuerpito 60-90 (Ah, ah)
Ella es gol al minuto 90 (What?; 90)
No lo alquila ni lo pone en venta (Ah, ah)
Eso es lo que en el barrio comentan porque (Jaja)
[Puente: Maluma]
Ah-ah, es ahí, la que anda por ahí
Quiere que lo mueva así, sí, sí, sí
Ah-ah, es ahí, la que anda por ahí
Quiere que lo mueva así, sí, sí, sí (Me gusta a mí)
[Chorus: Myriam Fares]
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yalla Sawa)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Myriam, habibi)
[Verse 3: Myriam Fares]
Khalina kelna nghani
W nebni hwalayna jani
W el alam kelo yhani
W el sot yehla w yaala
Khali el alam yesmaana
W taish el lahza maana
W el FIFA btejmana
Dehket el deni btemla
Salam (Wait, wait, wait), essmaa
Salam, salam, salam, salam
Salam, alaykom
Khalo farha bidaykom
Abshiro bel kheir yijikom, yi-yi
Salam, alaykom
FIFA el hob tehdikom
W yharek amalikom, yi-yi (Mondial)
[Chorus: Myriam Fares]
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yalla Sawa)
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh, tukoh taka, tukoh tuh, ta-ta
Tukoh tuh, ta-ta, tukoh tuh, ta-ta (Yalla Sawa)

Also, I guess the *** words are vulgar ones - in accordance to our own rules they can be input, we just could mark the song as explicit (but is that really needed here?). Please add them as well.

I took care of the Arabic lines since I didn't receive any response. May somebody else take care of the asterisks.

Juan, can you help me find this press conference on YouTube?
https://www.facebook.com/AJA.Egypt/videos/655152719685734

Sure! I just need context, when was it? I can check Brazilian news websites for it which may include a video.

I think in the press conference prior Brazil vs. Switzerland.
I found the 25 min conference. But I couldn't find this part in the conference (YouTube Auto-generated subtitles didn't help that much)

I couldn't find the whole thing, but I found a part of it here: https://www.youtube.com/watch?v=qBbax4uEwxk - that part shown in the video you pointed to before starts around the 29 minute mark. I can try to find the full thing now I know it really was after BRA X SUI.

Thank you, Juan
That's exactly what I was looking for.
BTW, now we are collecting the songs of WC 2022 in one collection. Do you know any?

You're welcome
I heard they made an official soundtrack EP - as far as I've seen you've added all the songs into it: https://www.qatar2022.qa/en/official-soundtrack. There are others, though: https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_FIFA_World_Cup_songs_and_anthems#O...
Please have the lines sung in Arabic been written in Arabic script.