Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!

立つ鳥跡を濁さず (Tatsu Tori Ato wo Nigosazu) (English translation)

立つ鳥跡を濁さず

窓の向こうの空が ゆっくりと目を開けて
蒼い朝が近づく頃
誰もいない教室 あの人のロッカーの
そのすき間に手紙入れた
サヨナラなんて書けなかった
白い空白 それがせいいっぱい
 
立つ鳥 その跡 濁しはしない
小さな片想いは 水面のさざ波
立つ鳥 その跡 濁しはしない
心のこの湖 きれいなまんまでいさせてね
 
始業のベルが響いて 下駄箱の隣から
そうあの人 待っていたの
いつものように "おはよう" ってね
言いたいけれど ちょっと無理かもね
 
きれいな翼を そっと広げて
自由なあの空へと 羽ばたきたいから
きれいな翼を そっと広げて
微笑(ほほえみ) 返すだけ 素敵な思い出 残して
 
立つ鳥 その跡 濁さないで
別れは また会う日の 心の微笑
立つ鳥 その跡 濁さないで
眩しい空のように 澄んでる瞳でいさせて
 
Submitted by Veronica EllisVeronica Ellis on 2022-12-08
Last edited by Diazepan MedinaDiazepan Medina on 2022-12-08
English translationEnglish
Align paragraphs

Parting birds don't make a mess when they leave

The sky across the window opens my eyes slowly
When the blue morning comes
On the empty classroom, on his locker
I put in a letter through a crack
I couldn't write a goodbye
A blank page was the best I could do
 
Parting birds don't make a mess when they leave
A small unrequited love is a ripple in the water
Parting birds don't make a mess when they leave
Let the lake of my heart stay beautiful
 
The starting bell rings next to the shoe rack
He was waiting
I want to say "Good morning" as usual
But maybe it's a little forced
 
I spread my beautiful wings softly
Because I want to fly to that free sky
I spread my beautiful wings softly
Leaving beautiful memories that only give back smiles
 
Parting birds don't make a mess when they leave
Until the day we meet, with a smile in my heart
Parting birds don't make a mess when they leave
Let me be like the eyes that clear up like a dazzling sky
 
Thanks!

Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375

My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.

Submitted by Diazepan MedinaDiazepan Medina on 2022-12-08
Comments
uji nauji na    Fri, 09/12/2022 - 04:48

Wow, in fact, I prefer Ushiroyubi Sasaregumi than Ushirogami Hikaretai. Yuuyu "was" so pretty. Regular smile
Ushirogami Hikaretai is now becoming a politician. Lol.

By the way, 立つ鳥跡を濁さず is an japanese idiom and it means, "Parting birds don't make a mess when they leave."
(Or, "Parting birds don't pollute when they leave.")
So, this idiom means, when you leave, you should leave without making troubles. People should leave nicely. That's what it means.
("Anyone who walks away should leave the place they were in clean and tidy.")

Am I commenting too much? I will refrain from now on. Regular smile

Diazepan MedinaDiazepan Medina    Fri, 09/12/2022 - 12:38

I changed it to "Parting birds don't make a mess when they leave"

Read about music throughout history