-
After I Die → Russian translation
After I Die

И после смерти
Thanks! ❤ | ![]() | ![]() |
thanked 7 times |
Евгений Виноградов


Как всегда, "исчерпывающий" короткий ответ, хотя меня интересовало, понятное дело, чем вызвано такое прочтение.
Надеюсь, не будем опять полдня соревноваться в том, кто скажет последним и, соответственно, будет прав, как было недавно в случае с новоизобретенным словом "бОльшею"?
Если я и задаю изредка вопросы, касающиеся содержания, то всегда "оправдываюсь", поясняя, что мне действительно непонятно какое-то словоупотребление, что я только спрашиваю, но отнюдь ни на чем не настаиваю. И всё равно каждый раз сталкиваюсь с плохо скрытым недовольством. Что, вообще ничего не спрашивать? Это будет, Вы считаете, нормальной перепиской?

Огро-о-омное Вам человеческое спасибо, другого я и не ожидал.
Помнится, я обещал по Вашему настоянию прекратить придираться к хромой метрике. Прекратил? Прекратил. Обещал я прекратить придираться и к рифмам, которые минимум наполовину не рифмы. Прекратил? Прекратил.
В чем еще прикажете угодить Вам? Перестать придираться к непонятным словам? Хорошо, слушаюсь. Оставлю только неправильные букафки. Если и тут Вам будет угодно серчать, и их перестану замечать. А Вы мне правьте что угодно - я никогда не напишу что-то вроде "Я так хочу! Что непонятного?", потому что считаю такую тональность ненормальной. Предпочитаю оперировать по возможности весомыми аргументами.

Правда, Женя,
что за реакции такие, за неимением лучшего слова, неадекватные. Как-будто мы все варанчики.
Такое отношение снижет уровень нашей русско-язычной тусовки, в которой по идее мы все учимся друг у друга.
Берите пример с меня!
Иосиф не даст соврать - я за критику всегда благодарен, глаза открывает и прочие бенефиты...

Игорь, спасибо за поддержку, но не надо (только очень прошу, не прими за черную неблагодарность) - потому, что бить вдвоем одного как-то несолидно.
И, кроме того, дело в том, что мы Женю не изменим (лично я и не ставлю такой цели - ни Женю, ни кого-либо другого воспитывать, со своими бы недостатками справиться...).
У него такое "кредо" - ничего не объяснять, проще послать оппонента куда подальше.
У тебя могут быть другие странные для людей бзики, у меня - третьи, еще более странные. Будем и дальше жить с ними, ничего не поделаешь. И всё-таки обидно...
Всем пока, бай-бай пошел. Плоховато что-то, особенно в последние дни.
Буду, наверное, скоро в больницу ложиться, хоть немного чтобы подправили.

Женя, ну, ей богу, строго говоря, тут никто никому ничего делать не обязан, но если игнорировать явную или неявную просьбу объяснить, то во всем цивилизованном мире это однозначно равносильно посыланию. Если бы мы все в такую позу встали, то жизни тут никакой бы не было. Я Вам расскажу, как это выглядит со стороны - для меня во-всяком случае, можете игнорировать: у человека комплекс, он боится малейшей критики, открыт только для похвал. Если бы это было просто безразличием к мнению других, то не было бы активных спасиб за похвалы, а
они есть. Как уже сказал, делюсь своим восприятием на случай, если интересно, если не интересно, то тоже чудесно, как Вы выражаетесь.

vevvev wrote:Вы оба сделали свои переводы, разве этого не достаточно? Зачем Вы хотите переделать мой текст или ещё хуже - меня самого?
Не достаточно для чего? Обсуждать переводы друг друга входит в то, за чем мы сюда приходим, а Вам не интересно, что о Ваших переводах другие думают? По этому конкретному переводу - я его практически не читал, я вообще Ваши переводы редко читаю, так как с Вами не пообсуждаешь, мне лично не очень интересно в такой ситуации читать - для чего, чтобы потенциально млеть от восторга? Меня до состояния мления трудно довести. А вот побазарить - откуда что взялось - это занятно. У Иосифа был конкретный вопрос по одному единственному слову, где Вы увидели наше желание пределать Ваш текст? Что касается "еще хуже" - якобы нашего желания переделать "Вас самого", это прямо мания величия какая-то. За себя скажу, я Вам высказал, что мне не нравится в Вашем отношении к критике, если Вам мое мнение не важно, все сразу чудесно, просто игнорируете и все, а если интересно, то это уж всецело Вам решать, "переделываться" или нет.

никому объяснять не обязан.
Не обязаны, но речь не об обязанностях, а об элементарном такте. Мне и в голову не придет, если ко мне обратились с простым вопросом, отвечать в духе "я так хочу", "не хотите читать - не читайте" и другими подобными "перлами дружелюбия".
никого никуда не посылал
Посылали, и посылаете, и будете посылать - не прямо, а в фигуральном смысле. Я и не собираюсь, как сказал в ответе Игорю, никого переделывать, но общаться с такими "ершистыми" людьми невероятно трудно. Как хотите...

Ах, вот, оказывается, в чем собака зарыта!.. Наконец-то хоть какое-то более или менее разумное объяснение Ваших непонятных обид. Но если Вы видите какие-то несуществующие "намёки", то это уже просто предел мнительности... Вам даже в голову не приходит, что я ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не понял, откуда взялись "тени". Слово shade графически и фонетически очень близко к shape, вот я и предположил, в виде одной из возможных догадок, некую путаницу. Ну, ошибся, так и скажите, но Вы начинаете искать козни со стороны вопрошающего. Какие здесь намеки на неумение читать? Вы что, за умалишенного меня держите?!
[Получается какое-то, говоря медицинским языком, хроническое явление - вспомните нашу прошлогоднюю длительную перепалку в личных сообщениях, где я, желая просто предостеречь Вас, сообщил об очень подозрительных совпадениях, а Вам почудилось, что я в чем-то "обвиняю" Вас. И, хотя с тех пор больше мы об этом не вспоминали, Вы до сих пор явно злитесь.] Подумайте хорошенько, и тогда вместо формальных ежедневных обоюдных Thank'ов будут нормальные человеческие отношения. У Вас много замечательных переводов и собственных стихов, и я делаю Вам, как и другим, совершенно искренние похвалы (отнюдь не за все работы). Особого дружелюбия я не требую, достаточно просто ровного, спокойного, непредвзятого общения.
А что касается странностей, о которых Вы сейчас говорите, то так уж мир устроен - смотрите моё недавнее хокку
https://lyricstranslate.com/en/iosif-havkin-khokku-o-vzaimootnosheniyakh...
Желательно, дорогой Женя, просто настроить себя не на поиски врагов, а на понимание естественного желания нормальных людей жить в мире. Споры - вещь довольно безобидная, но зачем же превращать их в грызню?! Оставим это занятие рептилиям и прочим кровожадным зверушкам.
-----
P.S. Кстати, после 13 июня я исчезаю с горизонта дней на 10-15 - не будет ни сочинений, ни комментариев, ни благодарностей, так что не подумайте чего плохого.

Никак не думал о своей неаккуратности, но если в Ваших глазах это выглядело так (разве что "в английском смысле" слова inaccurate - "неточно", "не совсем корректно", причем о грызне говорилось обоюдной, а не только Вашей персонально), то готов в очередной раз извиниться.