✕
Finnish
Translation
Original
Seinänaapureita
Click to see the original lyrics (Swedish (dialects))
Minä otin ja muutin perheeni kanssa
Vähän matkaa kaupungin ulkopuolelle
Melko vanhaan rivitaloon
Mutta vuokra oli hyvä
Tapasin naapurini
Hän oli viisikymppinen mies
Hän vaikutti varsin mukavalta
Mutta mitä en silloin tiennytkään
Hän on siipeilevä korppikotka3
Hän on hiertymä elämässäni
Hän tekee elämästäni paskaa
Hän on loinen
Kuinka vihaankaan tätä miestä
Seinänaapureita saatanan kanssa
En koskaan totu tähän
Sillä hän on syyhyävä ihottuma
Hän on elämän vitsaus
Hän on kuin asbesti
Seinänaapureita saatanan kanssa
Hän nousee neljän aikaan
Menee ulos ja hakee postini
Sitten hän koputtaa oveen
Kutsuu itsensä aamupalalle
Hän soittaa keskellä yötä
Ja kysyy, mitä teen
Hän sanoo, että hänellä on kuumetta
Toivon, että hän kuolee
Seinänaapureita saatanan kanssa
Hän on siipeilevä korppikotka
Hän on hiertymä elämässäni
Hän on elämän vitsaus
Hän on kuin asbesti
Seinänaapureita saatanan kanssa
Whopp, shiadiadi, Wappshuadiwadi....
Elämäni olisi aivan taivaallista
Jos vain ei naapuria olisi
Seinänaapureita saatanan kanssa
Hän on siipeilevä korppikotka
Hän on hiertymä elämässäni
Hän tekee elämästäni paskaa
Hän on loinen
Kuinka vihaankaan tätä miestä
Seinänaapureita saatanan kanssa
En koskaan totu tähän
Sillä hän on syyhyävä ihottuma
Hän on elämän vitsaus
Hän on kuin asbesti
Seinänaapureita saatanan kanssa
Seinänaapureita saatanan kanssa
Seinänaapureita saatanan kanssa
Hän on ruma
- 1. "Seinä seinää vasten" olisi kirjaimellisempi käännös ilmaisusta "vägg i vägg".
- 2. "Fan" usein käännetään muotoon "paholainen": Valitsin sanan "saatana", koska se alkaa myös s-kirjaimella (jee ei ihan alkusointu mut jotain sinne päin)
- 3. Kuvaannollisesti korppikotkalla tarkoitetaan yleensä sellaista ihmistä, joka hyötyy toisten ihmisten kärsimyksestä. Korppikotkat ovat haaskansyöjiä; ne pääsääntöisesti eivät metsästä itse, vaan käyttävät raatoja ravintonaan. Käsittääkseni suomen kielessä harvemmin puhutaan "korppikotkista", enemmän olen kuullut puhuttavan "loisista", mutta myöhemmässä säkeessä naapuria verrataan loiseen, enkä siksi viitsinyt käyttää sitä tässä.
| Thanks! ❤ thanked 1 time |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| User | Time ago |
|---|---|
| Laplage | 4 hours 11 min |
Submitted by
kaakaojuoppo on 2025-11-27
kaakaojuoppo on 2025-11-27✕
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Name: kaakaojuoppo
Role: Expert
Contributions:
- 218 translations
- 160 songs
- 763 thanks received
- 77 translation requests fulfilled for 44 members
- 29 transcription requests fulfilled
- left 83 comments
- added 97 annotations
- added 14 artists
Languages:
- native: Finnish
- fluent: English
- intermediate
- French
- Swedish
- beginner
- Estonian
- Polish
Laplage
Otsikko kääntyisi kirjaimellisemmin "Seinä seinää vasten".
Toivoisin että lyriikoiden formatointi muutettaisiin sivuston sääntöjen mukaisiksi, säkeet jaettuina säkeistöihinsä.
fun fact, mä olin kerran täpötäydessä hississä, kun yhtäkkiä tää biisi alko spontaanisti soimaan mun taskussa olleesta puhelimesta. volyymi oli onneks siinä vaiheessa aika pieni, niinpä pistin käden taskuun ja koetin kylmänviileesti säätää äänenvoimakkuuden nollille. tajuamattani painelinkin väärää äänenvoimakkuusnappia, ja siinä samassa puhelimeni huutaa tuhannen supernovan voimalla "VÄGG I VÄGG ME FAN HAN E EN SNYLTADE GAM-" - en tiiä mikä muhun iski, mutta silloin otin puhelimen taskustani, totesin itsekseni ääneen, että "no perkele, mitäs ihmettä", aloin esittämään että kyse oli puhelusta, ja poistuin hissistä väärässä kerroksessa, kännykkääni korvalla pidellen. tänäkin herran päivänä toivon, että kukaan tuossa hississä ei ymmärtänyt ruotsia.