Cires De Mai (English translation)

English translationEnglish
A A

May Cherry Tree

Versions: #1#2
May cherry tree
Each time
 
On the rug she was walking somehow
She, for me, was shining
Anyway, she was beautiful already
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
 
And in her eyes her life you could've read
She was wearing a 'come hither'
Anyway, she was beautiful already
Yeah, yeah, yeah
 
May cherry tree
That's how you'd bloom
Each time you smiled
 
Each time, time
Each time
What a girl
 
May cherry tree
That's how you'd call me
Each time you watched me
 
Each time, time
Each time
What a girl
 
Far away, there, she was sparkling
But, for me, she was shining
Anyway, I was falling in love already
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
 
And in my eyes my life you could've read
I had a 'come hither' as well
Anyway, you were beautiful already
Yeah, yeah, yeah
 
May cherry tree
That's how you'd bloom
Each time you smiled
 
Each time, time
Each time
What a girl
 
May cherry tree
That's how you'd call me
Each time you watched me
 
Each time, time
Each time
What a girl
 
Even now I remember
Where you'd take me
From colourful words
What a picture you'd paint
 
And from a cage, it seems,
You'd take me
To stories where you'd
Protect me
 
May cherry tree
That's how you'd bloom
Each time you smiled
 
Each time, time
Each time
What a girl
 
May cherry tree
That's how you'd call me
Each time you watched me
 
Each time, time
Each time
What a girl
 
May cherry tree
May cherry tree
What a girl
 
Thanks!
thanked 4 times

If you ever spot a mistake in any of my translations, you're always free to correct me.
Dacă găsești o greșeală în vreuna din traducerile mele, ești mereu liber să mă corectezi.

Submitted by Kuro MikuKuro Miku on Thu, 15/06/2017 - 15:01
Added in reply to request by liisamariakliisamariak
Romanian
Romanian
Romanian

Cires De Mai

Translations of "Cires De Mai"
English Kuro Miku
Comments
gaddygaddy    Thu, 15/06/2017 - 15:07

Pentru acest vers nu am găsit altceva decât ,,come here" Nu ştiu de ce ai ales I had a 'come hither' as well. Dar cred că ai ales corect.
Vezi şi traducerea mea şi spune-mi dacă sunt greşeli pentru a corecta. Mulţumesc

Kuro MikuKuro Miku    Thu, 15/06/2017 - 15:31

„Come hither” înseamnă pe scurt „cochet”, așa că mi s-a părut mai potrivit decât „come here”.
Oricum, o să mă uit și pe traducerea ta.

gaddygaddy    Sat, 17/06/2017 - 21:42

Mulţumesc mulţumesc. Chiar nu ştiam :)). E bine că mi-ai spus Kuro Miku

Read about music throughout history