SIM - A (Thai translation)

  • Artist: SIM
  • Song: A
English

A

ABRACADABRA / nobody cares 'bout you under the Libra
ABRACADABRA / is this'new era'?
 
hit me
 
嗚呼 何もする気起きない / 阿呆なTV もう観たくない
same old tearjerking stories to make us cry /
また'病で余命もわずかの愛'
 
ABRACADABRA / nobody cares 'bout you under the Libra
ABRACADABRA / what's the meaning of this magic spell?
she needs help from somebody else
 
命の 祈りを / turn it up, burn it up, yeah
痛みも 怒りも / turn it up, burn it up
nothing is bright / so bring up the lights yourself
 
never take flight, yeah
 
you're not even worth picking a fight with
do ya dance to da riddim like this
there is no colors in my eyes
can't you stop buzzing like a flying fly
 
(no) I don't want to know what's in the box
(no) I hate the way he talks
(no) I hate to sit tight on the rocks, somebody help
do you know what the hell is a'paradox'?
your life is a downright paradox
 
命の 祈りを / turn it up, burn it up, yeah
痛みも 怒りも / turn it up, burn it up
nothing is bright / so bring up the lights yourself
 
never take flight
 
if you are the light / I am the shadow
I am a spider wasp / if you're a black widow
everything you know is what I told
 
mirror, mirror on the wall / who's the meanest one of all?
mirror, mirror on the wall / do I have to sell my soul?
light myself again
命の 祈りを light a fire
 
命の 祈りを / turn it up, burn it up, yeah
痛みも 怒りも / turn it up, burn it up
nothing is bright, nothing is right, nothing has color in my eyes
give me the light, show me a sign
give me something to rewrite my life
I'll never take / never take flight, yeah
 
Submitted by Morikemuri on Sat, 09/12/2017 - 11:48
Submitter's comments:

Find more lyrics at ※ Mojim.com

Align paragraphs
Thai translation

A

อาบราคาดาบรา ไม่มีใครสนตัวเธอภายใต้กลุ่มดาวตราชั่งนั้นหรอก
อาบราคาดาบรา นี่น่ะหรือคือยุคใหม่?
 
ซัดฉันสิ
 
อา ไม่มีแก่จิตแก่ใจจะทำอะไรเลย ไม่อยากดูทีวีโง่ ๆ นั่นอีกแล้ว
เรื่องเศร้าเคล้าน้ำตาเก่า ๆ เดิม ๆ ที่ปั้นแต่งขึ้นมาให้เราร้องไห้ตาม
เดี๋ยวก็มามุกนี้ "รักและชีวิต ซึ่งเหลืออยู่เพียงนิดเพราะโรคร้าย"
 
อาบราคาดาบรา ไม่มีใครสนตัวเธอภายใต้กลุ่มดาวตราชั่งนั้นหรอก
อาบราคาดาบรา อะไรคือความหมายของมนตร์สะกตนี้?
นังนั่นต้องได้รับความช่วยเหลือจากใครสักคนแล้วล่ะ
 
คำวิงวอนแห่งชีวิต จงพลิกกลับ และแผดเผามันไป
ทั้งความโศกา ทั้งความเคียดแค้น จงพลิกกลับ และแผดเผามันไป
ไม่มีสิ่งใดส่องสว่าง เธอจึงต้องจุดประกายมันด้วยตัวเอง
 
อย่าวิ่งหนีไปเลย
 
เธอน่ะไม่คู่ควรแม้แต่จะลดตัวลงมาตบตีด้วยซ้ำ
เธอเริงระบำไปกับจังหวะนี้ดูไหม?
ไม่มีสีสันใดในดวงตาคู่นี้ของฉัน
เลิกบ่นงึมงำเหมือนแมลงหวี่บินสักทีไม่ได้หรือไง
 
(ไม่) อะไรอยู่ในกล่องนั้นฉันไม่อยากรู้หรอก
(ไม่) ฉันเกลียดวิธีพูดของไอ้หมอนั่น
(ไม่) ฉันเกลียดการต้องนั่งตั้งตารออยู่บนโขดหินเต็มทนแล้ว ใครก็ได้ช่วยที
รู้ไหมว่า "วาทกรรมย้อนแย้ง" มันคือหอกอะไร?
ชีวิตเธอนี่มันย้อนแย้งสิ้นดี
 
คำวิงวอนแห่งชีวิต จงพลิกกลับ และแผดเผามันไป
ทั้งความโศกา ทั้งความเคียดแค้น จงพลิกกลับ และแผดเผามันไป
ไม่มีสิ่งใดส่องสว่าง เธอจึงต้องจุดประกายมันด้วยตัวเอง
 
อย่าวิ่งหนีไปเลย
 
หากเธอคือแสงสว่าง ฉันก็คือเงา
ฉันจะเป็นตัวต่อแมงมุม หากเธอเป็นแม่ม่ายดำ
ทั้งหมดที่เธอรู้ ก็คือเรื่องที่ฉันบอกไปนั่นแหละ
 
กระจกวิเศษบอกข้าเถิด ใครอำมหิตเป็นเลิศในปฐพี
กระจกวิเศษบอกข้าเถิด หรือข้าจะต้องขายวิญญาณตัวเองเสียแล้ว?
จุดประกายตัวเองอีกครั้ง
จุดประกายไฟให้กับคำอธิษฐานแห่งชีวิต
 
คำวิงวอนแห่งชีวิต จงพลิกกลับ และแผดเผามันไป
ทั้งความโศกา ทั้งความเคียดแค้น จงพลิกกลับ และแผดเผามันไป
ไม่มีสิ่งใดส่องสว่าง ไม่มีสิ่งใดชอบธรรม ไม่มีสิ่งใดปรากฏสีสันในดวงตาคู่นี้เลย
ให้แสงสว่างกับฉัน แสดงซึ่งสัญญาณ
ให้อะไรสักอย่างมาเขียนบทชีวิตของฉันใหม่ที
ฉันจะไม่ยอม ไม่ยอมวิ่งหนีไป
 
If you want to post my translation on other websites, please inform that you received from @Morikemuri. Thank you for your cooperation.
Submitted by Morikemuri on Sun, 10/12/2017 - 02:39
Last edited by Morikemuri on Wed, 13/12/2017 - 14:30
Idioms from "A"
See also
Comments
screambarbez    Wed, 13/12/2017 - 10:53

do ya น่าจะมาจาก do you นะ ไหงเป็น "โด ยา" ซะงั้น...

Morikemuri    Wed, 13/12/2017 - 14:30

ขอโืทษจริง ๆ เราเบลอเอง เดี๋ยวแก้ให้นะ...