[CLOSED] Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6351 posts / 0 new
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
DontCry4MeArgentina wrote:

Edit

https://lyricstranslate.com/ru/alekseev-чувствую-душой-lyrics.html...

В никуда продрогшие люди
Вдаль несут свой крест

What lines should be corrected exactly?

Guest
Guest

Mistake in lyric: В никуда продрогшие люди
так несу свой крест

Right В никуда продрогшие люди
Вдаль несут свой крест.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Junior Member
<a href="/en/translator/asiataku" class="userpopupinfo" rel="user1330405">AsiaTaku </a>
Joined: 05.03.2017

https://lyricstranslate.com/de/sekai-no-owari-%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%B...
Songtitle: Starlight Parade (スターライトパレード)

https://lyricstranslate.com/de/sekai-no-owari-%E7%82%8E%E3%81%A8%E6%A3%A...
Songtitle is "Honoo to Mori no Carnival (炎と森のカーニバル)" and please delete in the lyrics "更多更詳盡歌詞 在 ※ Mojim.com 魔鏡歌詞網"

Expert Rex Viæ Lacteæ
<a href="/en/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Joined: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/request/de-paris-rio

This should be a transcription request.

Here's the song's audio: https://www.youtube.com/watch?v=vAw1IvOpWOk

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Expert
<a href="/en/translator/b%C5%82a%C5%BCej-adamowicz" class="userpopupinfo" rel="user1361245">Błażej Adamowicz </a>
Joined: 13.11.2017
Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011

done

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Guru
<a href="/en/translator/zarina01" class="userpopupinfo" rel="user1295512">Zarina01 </a>
Joined: 13.06.2016
Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Moderator
<a href="/en/translator/geheiligt" class="userpopupinfo" rel="user1087920">Geheiligt <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Joined: 10.07.2011

Done :)

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Expert
<a href="/en/translator/b%C5%82a%C5%BCej-adamowicz" class="userpopupinfo" rel="user1361245">Błażej Adamowicz </a>
Joined: 13.11.2017
Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011

done

Moderator
<a href="/en/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 06.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/roni-dalumi-osa-li-einaim-lyrics.html

Incorrect: Lack of spacing. You can also add the video: https://www.youtube.com/watch?v=lBn86EBX5as

Correct:

כבר זמן שלבד אני עומדת
,על קו למירוץ שלא מתחיל
,צעד לעשות אני פוחדת
?מי אני אהיה בסוף השביל

,אם כבר מדברים על מה שזז בי
,כל מה שקשור בלהחזיק אותי קצר
,בגבולות שלי סימנתי
.אין מקום והאוויר נגמר

,לא אני לא רוצה ליפול
,זו רק זו שאני לא מכירה, שעושה לי עיניים
,היא עוד לא ראתה את הכל
.מאיימת לקפוץ עכשיו מהספינה אל המים

,כבר זמן שעוצמת ת'עיניים
,כל מה שפחדתי לראות עליי
,אולי בתוכי אמצא כנפיים
.להשעין ת'גב, לסמוך עליי

,אז כן, כן לקפוץ אל תוך המים
,ללמוד את עצמי טיפה, טיפה
,ואם בפנים, יש מן הורדת ידיים
.רק הצליל של פעימה

,לא אני לא רוצה ליפול
,זו רק זו שאני לא מכירה, שעושה לי עיניים
,היא עוד לא ראתה את הכל
.מאיימת לקפוץ עכשיו מהספינה אל המים

,לא אני לא רוצה ללכת
,זו רק הילדה הקטנה שמושכת כתפיים
,היא רק נובחת לא נושכת עכשיו
.היא פשוט רגילה שמוחאים לה כפיים

Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/en/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 05.04.2012

Done - thanks.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Moderator 👨🏻‍🏫🇧🇷✍🏻👨🏻
<a href="/en/translator/don-juan" class="userpopupinfo" rel="user1110108">Don Juan <div class="moderator_icon" title="Moderatore" ></div></a>
Joined: 05.04.2012

Request closed, thanks.

Member
<a href="/en/translator/hunhxc" class="userpopupinfo" rel="user1338754">hunhxc </a>
Joined: 19.05.2017

Link: https://lyricstranslate.com/en/wardruna-thurs-lyrics.html
Incorrect: song title
Correct: Heimta Thurs

It's the preceding track on the album. The song Thurs has only the word "thurs" shouted once as "lyrics".

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011

done

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Expert Rex Viæ Lacteæ
<a href="/en/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Joined: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/erin-m%C3%A1rchate-lyrics.html

/\ This song doesn't belong to Erin (Finland)

Guest
Guest
Retired Moderator Alex the Translator
<a href="/en/translator/alexander-laskavtsev" class="userpopupinfo" rel="user1248685">Alexander Laskavtsev </a>
Joined: 06.06.2015
Expert Rex Viæ Lacteæ
<a href="/en/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Joined: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/risk-it-all-risk-it-all.html

/\
This isn't a translation, I think it should be deleted

Moderator
<a href="/en/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 06.10.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/silence-remains-lyrics.html

Incorrect:

1) No Hebrew or transliterated title.
2) Missing lyrics.

Correct:

Title - השקט שנשאר (Hasheket Shenishar)

Lyrics -

הייתי כעיוורת לאור היום
מרוב ההיגיון לא נשאר מקום
רועדת לידך והסם שבי עוד לא נגמר
.נושמת לי ממך והטעם כבר מר

המבט אחר והקור חודר
אתה מסתתר, את גופי שובר
המבט אחר והקור חודר
.איך עוד יום עובר בלי נשימה

לילה בא לאט, הזמן נעצר
לילה ואתה השקט שנשאר
...רגע אחד נופלת איתך בסוף המשחק
.השקט שנשאר

בערב שוב חומקת מהרחוב
מתוך האפילה מנסה לחשוב עוד קצת עליך
עוברת עוד דקה ארוכה שמרגישה כמו נצח
.וריק בלעדיך

המבט אחר והקור חודר
.איך עוד יום עובר בלי נשימה

...לילה בא לאט, הזמן נעצר

Thanks in advance.

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011
Thomas222 wrote:

Link: https://lyricstranslate.com/en/silence-remains-lyrics.html

Incorrect:

1) No Hebrew or transliterated title.
2) Missing lyrics.
...

Added.

Moderator
<a href="/en/translator/thomas222" class="userpopupinfo" rel="user1310118">Thomas222 <div class="moderator_icon" title="Модератор" ></div></a>
Joined: 06.10.2016

Wait, I see that the song "Hasheket Shenishar (השקט שנשאר)" appears twice on Shiri Maimon's page; one being the original version, and the other the Eurovision one. The lyrics of the Eurovision version are a mix between Shiri's "Hasheket Shenishar (השקט שנשאר)" and its English version "Time to Say Goodbye". Here's what I suggest:

Original version link: https://lyricstranslate.com/en/silence-remains-lyrics.html

Add these lyrics instead:

הייתי כעיוורת לאור היום
מרוב ההיגיון לא נשאר מקום
רועדת לידך והסם שבי עוד לא נגמר
נושמת לי ממך והטעם כבר מר

המבט אחר והקור חודר
אתה מסתתר, את גופי שובר
המבט אחר והקור חודר
איך עוד יום עובר בלי נשימה

לילה בא לאט, הזמן נעצר
לילה ואתה השקט שנשאר
רגע אחד נופלת איתך בסוף המשחק
ורק השקט שנשאר

בערב שוב חומקת מהרחוב
מתוך האפלה מנסה לחשוב עוד קצת עליך
עוברת עוד דקה ארוכה שמרגישה כמו נצח
וריק בלעדיך

המבט אחר והקור חודר
איך עוד יום עובר בלי נשימה

לילה בא לאט, הזמן נעצר
לילה ואתה השקט שנשאר
רגע אחד נופלת איתך בסוף המשחק

הזמן נעצר
לילה ואתה (השקט) שנשאר
רגע אחד נופלת איתך בסוף המשחק
ורק השקט שנשאר

Eurovision version link: https://lyricstranslate.com/en/shiri-maimon-hasheket-shenishar-lyrics.ht...

Add these lyrics:

הייתי כעיוורת לאור היום
מרוב ההיגיון לא נשאר מקום
רועדת לידך והסם שבי עוד לא נגמר
נושמת לי ממך והטעם כבר מר

המבט אחר והקור חודר
אתה מסתתר, את גופי שובר
המבט אחר והקור חודר
איך עוד יום עובר בלי נשימה

לילה בא לאט, הזמן נעצר
לילה ואתה השקט שנשאר
רגע אחד נופלת איתך בסוף המשחק
ורק השקט שנשאר

With dozen lonely nights in my empty bed
Waiting for your touch, drying tears instead
I can’t forget them, promises you made had no faith
You never really kept them and now it’s goodbye

Now that love is gone, where do I belong?
Was it right or wrong? Look at me now

Finally I know it’s time to say goodbye
Suddenly all by myself I feel alive
I can’t live a lie, no reason to cry
But now it’s just time…
(It’s time to say goodbye)

Finally tonight (I know) I feel alive
I can’t live a lie, no reason to cry
But now it’s just time…
(And now it’s time to say goodbye)

-----------------------------------------------

Thanks in advance, sorry for all the trouble.

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

Done.

Master
<a href="/en/translator/berny-devlin" class="userpopupinfo" rel="user1321469">Berny Devlin </a>
Joined: 01.01.2017

https://lyricstranslate.com/en/nino-dangelo-storia-e-nisciuno-lyrics.html
Incorrect: a name in the original text of the song
Maddalena is a female name of a person, so it wants a capital letter as initial letter.

Moderator
<a href="/en/translator/radixice" class="userpopupinfo" rel="user1179431">RadixIce <div class="moderator_icon" title="Moderador" ></div></a>
Joined: 21.06.2013
Berny Devlin wrote:

https://lyricstranslate.com/en/nino-dangelo-storia-e-nisciuno-lyrics.html
Incorrect: a name in the original text of the song
Maddalena is a female name of a person, so it wants a capital letter as initial letter.

Done.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Retired Editor キノコ人間
<a href="/en/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Joined: 26.09.2017
Retired Editor キノコ人間
<a href="/en/translator/musunee" class="userpopupinfo" rel="user1355936">Musunee </a>
Joined: 26.09.2017

This page needs some info: https://lyricstranslate.com/es/unison-square-garden-lyrics.html

Official name is all in capital letters: UNISON SQUARE GARDEN
Image: https://pbs.twimg.com/profile_images/472255789977968641/U6-BADmj_400x400...
Official site: http://unison-s-g.com/
Wiki: none. Except for a fan version, but I don't know if it counts http://es.drama.wikia.com/wiki/UNISON_SQUARE_GARDEN
Country: Japan
Genre: J-Pop, J-rock

Please fix this song's title: https://lyricstranslate.com/es/unison-square-garden-mix-juice%E3%81%AE%E...
It should be: Mix juice no iu toori (mix juiceのいうとおり)

Thank you so much!

Member
<a href="/en/translator/hunhxc" class="userpopupinfo" rel="user1338754">hunhxc </a>
Joined: 19.05.2017

Link: https://lyricstranslate.com/en/wardruna-gibu-lyrics.html
Problem: missing lyrics between verses 3 and 4.
Solution:
"Venen sin
skal ein vera ven
og løne gåve med gåve.
Til lått skal mann
med lått svara
og møte ljuging med lygn."
- Contrary to the rest of the song, this is in Norwegian, and the 42nd verse of Hávamál.

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Editor Soldier of Love
<a href="/en/translator/flopsi" class="userpopupinfo" rel="user1331196">Flopsi <div class="editor_icon" title="Editör" ></div></a>
Joined: 12.03.2017

This is one of the most covered songs ever: "Yesterday, When I Was Young" (the Original is called "Hier encore").

According to Wikipedia "Charles Aznavour performed this song with Patrick Bruel in a live performance.
Amanda Lear recorded her personal version for her 2001 CD Heart.
The song has been performed and recorded by many international stars, such as Bing Crosby, Shirley Bassey, Dusty Springfield, Roy Clark, Mel Torme, Lena Horne, Andy Williams, Jimmy Durante, Bobby Bare, Al Martino, The Peanuts, Glen Campbell, Julio Iglesias, Eddy Mitchell, Dean Reed, Johnny Mathis, Marc Almond, Patricia Kaas, Nora Aunor, etc., and an uptempo version by Blossom Dearie. According to Billboard, more than 90 versions of the song were recorded before 1972.
In 2008 Aznavour and Elton John performed "Yesterday When I Was Young" for Aznavour's Duos album."

The writer of the English lyrics is Herbert Kretzmer:
https://lyricstranslate.com/en/Herbert-Kretzmer-YESTERDAY-WHEN-I-WAS-YOU...

I was wondering if this makes any sense - publishing the lyrics by its writer and not the performing artist - and found the lyrics also there:

https://lyricstranslate.com/en/Charles-Aznavour-yesterday-when-i-was-you...
(Charles Aznavour)

https://lyricstranslate.com/en/yesterday-when-i-was-young-ayer-cuando-es...
(Marc Almond)

https://lyricstranslate.com/en/andy-williams-yesterday-when-i-was-young-...
(Andy Williams)

https://lyricstranslate.com/en/dusty-springfield-dusty-springfield-yeste...
This is a cover of Dusty Springfield, but there's a spoken intro - but those other songs, can they be merged?

Expert Otter in disguise
<a href="/en/translator/rezz" class="userpopupinfo" rel="user1307992">Rezz </a>
Joined: 19.09.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/lacco-tower-lyrics.html
- Please add picture ( https://pbs.twimg.com/media/Bo19-q2IcAAxI5r.jpg:large )
- Please add Rock, Pop-Rock and Heavy Rock to genre list

Link: https://lyricstranslate.com/en/banners-lyrics.html
- Please change name to BANNERS (all in capitals)
-Please add picture ( https://thepursuitofsound.files.wordpress.com/2015/08/banners-shine-a-li... )
- Please set Alternative and Pop as genres
- Please set http://www.listentobanners.com/ as official website

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011

done

Super Member
<a href="/en/translator/arou" class="userpopupinfo" rel="user1314218">Arou_ </a>
Joined: 07.11.2016

https://lyricstranslate.com/en/magnus-bonum-lyrics.html
The artist's name should be: Magnum Bonum
https://en.wikipedia.org/wiki/Magnum_Bonum
(By the way, please add this wiki page, even though it doesn't contain much in the English version)

Moderator
<a href="/en/translator/geheiligt" class="userpopupinfo" rel="user1087920">Geheiligt <div class="moderator_icon" title=" Moderador" ></div></a>
Joined: 10.07.2011

Thanks for reporting.

Expert Je suis originaire d'Ukraine!
<a href="/en/translator/unusual-alex" class="userpopupinfo" rel="user1332328">Unusual Alex </a>
Joined: 21.03.2017

Link: https://lyricstranslate.com/en/Babak-Rhanama-Zendegi-Ba-Behtare-lyrics.html
Incorrect: Original Persian lyrics
Correct lyrics:

Zendegi Ba Tou Behtare (زندگی با تو بهتر)

عشق منو تو توی قلبم می مونه
لمس دست تو توی قلبم می مونه
تو هستی با من توی رویای شبونه
فكر تو هستم با این دستای سردم

زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم
زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم

عشق منو تو توی قلبم می مونه توی قلبم می مونه
عطر دست تو توی یادم می مونه توی یادم می مونه
روزهای با تو هرگز یادم نمیره هرگز یادم نمیره
وقتی تو هستی قلبم آروم می گیره قلبم آروم می گیره

زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم
زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم

زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم
زندگی با تو بهتره بذار تو دنیات بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم
زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم
زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم
زندگی با تو بهتره می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم

ای عشق من تو بهترینی
می خوام عاشقت بمونم زندگی با تو بهتره
می خوام عاشقت بمونم
نگو حرف رفتنو بی تو من نمی تونم

Expert Rex Viæ Lacteæ
<a href="/en/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Joined: 12.06.2016

https://lyricstranslate.com/en/lords-prayer-nosso-pai-lyrics.html

The song's video is in Portuguese, not in Galician.

Moderator
<a href="/en/translator/fary" class="userpopupinfo" rel="user1097876">Fary <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 18.11.2011

All done.

Expert Rex Viæ Lacteæ
<a href="/en/translator/josemar" class="userpopupinfo" rel="user1295500">Josemar </a>
Joined: 12.06.2016

Link: https://lyricstranslate.com/en/brigitte-bardot-le-diable-est-anglais-lyr...
Incorrect: song title and lyrics
Correct: Le Diable est anglais

Correct:
Je te parie que le Diable est anglais
et tu voudrais bien savoir comment je le sais
je te le dirai si tu me promets
de ne pas le répéter
car c'est un secret

Moi, je l'ai vu
remonter Carnaby Street
Je l'ai suivi
et je sais où il habite
dans un building de cent mètres de haut
où sur chaque porte est inscrit «Satan & Co.»
il exporte sous forme de cadeau
tout ce qui est interdit
et qu'il connaît trop

Il est ici, il est partout à la fois
Il et si beau que tu n'en reviendrais pas

Quand je te dis que le diable est anglais
et qu'il viendra me chercher
quand je le voudrai
tu ne me crois pas et pourtant c'est vrai
mais entre nous tu peux penser ce qui te plait

Moi, je m'en vais
mon passeport est déjà prêt
et si ce n'est pas le Diable
alors c'est qui?

Je te parie que le Diable est anglais
et tu voudrais bien savoir comment je le sais

Moderator and Incorrigable
<a href="/en/translator/ww-ww" class="userpopupinfo" rel="user1294288">Ww Ww <div class="moderator_icon" title="Moderator" ></div></a>
Joined: 03.06.2016

C'est bien tout.

Retired Editor and a hardcore K-pop fan
<a href="/en/translator/mileylovato" class="userpopupinfo" rel="user1095804">Miley_Lovato </a>
Joined: 24.10.2011
Master
<a href="/en/translator/berny-devlin" class="userpopupinfo" rel="user1321469">Berny Devlin </a>
Joined: 01.01.2017

Grazie!!!!

Pages

Topic locked