Magda - Dopushi me (Допуши ме) (English translation)

Proofreading requested
Bulgarian

Dopushi me (Допуши ме)

Потрябвах ти - очаквах го, изтръпнала от страх -
вратата ми, животът ми - да ги разбиеш пак!
Но ето ме, за кой ли път, готова да сгреша -
с убиеца, с негодника на моята душа!
 
Аз съм като цигара, по твоите пръсти намачкана!
Никой след теб не може да ме запали, да изгоря!
 
Припев:
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме след това!
Като си почнал - давай, довърши ме,
не ме оставяй ти така!
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме сутринта!
Дано накрая любовта ми мине,
но се съмнявам в това!
 
Какво като с всеки друг ще ми е по-добре?
Любов за мен е този мъж, без който ми е зле!
Какво като не си за мен, какво като греша?
Обичам те - убиецо на моята душа!
 
Аз съм като цигара, по твоите пръсти намачкана!
Никой след теб не може да ме запали, да изгоря!
 
Припев: (х2)
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме след това!
Като си почнал - давай, довърши ме,
не ме оставяй ти така!
Като цигара давай, допуши ме!
И като пепел разпилей ме сутринта!
Дано накрая любовта ми мине,
но се съмнявам в това!
 
Submitted by CherryCrush on Fri, 20/03/2015 - 16:21
Align paragraphs
English translation

Smoke me whole

You needed me- I expected it,
trembling from fear-
my door, my life- you will break them again
But here I am, time and again I'm ready to make a mistake
with the killer, with the looter of my soul
 
I am like a cigarette, crushed in your fingers
No one after you can light me so I can burn
 
Refrain:
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash after this
As you started- come on, finish me
Don't leave me like this
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash in the morning
I hope the love will move past me in the end
But I doubt this
 
So what if I will be better with anyone else
Love for me is this man, without whom I feel bad
So what if you aren't for me
So what if I make a mistake
I love you, killer of my soul
 
I am like a cigarette, crushed in your fingers
No one after you can light me so I can burn
 
Refrain: (x2)
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash after this
As you started- come on, finish me
Don't leave me like this
Come on, smoke me whole like a cigarette
And scatter me like ash in the morning
I hope the love will move past me in the end
But I doubt this
 
Submitted by kalina_989 on Fri, 10/11/2017 - 12:53
Added in reply to request by Zarina01
Last edited by kalina_989 on Mon, 18/12/2017 - 18:49
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
More translations of "Dopushi me (Допуши ..."
Englishkalina_989
Idioms from "Dopushi me (Допуши ..."
See also
Comments
Ivan U7n    Mon, 18/12/2017 - 18:26

Първо, имам въпрос: вярно ли разбирам, че "допуша" означава "изпуша цигарка докрай"? Тази дума няма определение в речника ми. Ако мисля вярно, тогава ще бъде по-добре "Smoke Me Whole". Останалото:
trembling from a fear → trembling from fear
my door, my life- you will breake them again → my door, my life -- you will break them again
But so there, for which time am I ready to make a mistake → But here I am, time and again I'm ready to make a mistake (да бъдем по-близо от оригинала, ако го разбрах вярно.)
with the killer, with the knave of my soul → with the killer, with the looter of my soul ("knave of my soul" може да е разбирано (поне от мен) като "раб на сърцето й", каквото не е подразбиращо.)
I am like a cigarette, creased on your fingers → I'm like a cigarette, crushed in your fingers (Също така звучи по-добре.)
No one after you can light me to burn → No one after you can light me so I can burn (Мисля че такъв е смисълът в оригинала.)
Come on, smoke me like a cigarette → Come on, smoke me whole like a cigarette (Ако моето предположение е вярно.)
I hope to overcome the love at the end → I hope the love will move past me in the end (at the end of something, in the end = finally. Не знам как това да изразявам на български. И също да бъдем по-близо до оригинала.)
But I doubt in this → But I doubt this
So what if I will be better with everyone else → So what if I will be better with anyone else ("everyone else" не ми звучи добре, макар и това е най-близо до оригинала.)
Това е всичко според мен. Дано нищо не обърках. Wink smile

kalina_989    Mon, 18/12/2017 - 18:53

Мерси много Regular smile Редактирах го. Да, "допуша" означава да изпуша цигара докрай. Отначало и аз се зачудих какво означава Teeth smile