-
Sólo vivo pa' quererte → French translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Sólo vivo pa' quererte
Hay unos ojos llamando...
Abre, madre, ese portón
aunque sé que van buscando
tan sólo mi perdición.
Y cuando los vi, sentrañas,
cambió el aire en mi veleta;
¡y me hirieron sus pestañas
cual si fueran bayonetas!
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
El cariño no es un cielo
con nubes y golondrinas:
El cariño son los celos,
es un llanto sin consuelo...
¡Y una corona de espinas!
Me valga Santa Lucía
y me dé conformidad
si, por cosas de la vía
tus ojos no viera más.
Rompería con mis manos
llaves, puertas y cerrojos
con tal de verme, serrano,
en las niñas de tus ojos...
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
El cariño no es un cielo
con nubes de purpurina,
el cariño son los celos,
es dolor y es desconsuelo
y, lo demás... ¡Son pamplinas!
Translation
Je ne vis que pour t'aimer
Il y a une paire de yeux qui m'appellent...
Ouvrez, mère, cette porte
Même si je sais bien qu'ils cherchent
Uniquement ma perdition.
Et lorsque je les ai vu, mon chouchou,
Le vent a changé la direction de ma girouette;
Et je suis blessée par leurs cils
Comme s'ils avaient été des baïonnettes!
[Refrain:]
Je t'aime de jour comme de nuit...!
Je t'aime à l'aube...
Dans la tristesse et la joie;
Quand je suis calme ou désespérée...
Je ne vis que pour t'aimer
Et je me fiche
De la vie et de la mort,
Du présent et du passé...
L'amour n'est pas un ciel
Plein de doux nuages et d'hirondelles:
L'amour c'est la jalousie,
C'est pleurer sans arrêt...
Et une couronne d'épines!
Que Sainte Lucie me protège
Et me donne la force (necessaire)
Si, par des hasards du destin,
Je ne revisse tes yeux plus jamais.
Je casserais avec mes mains
Les clés, toutes les portes et leurs verrous
Juste pour pouvoir me revoir, mon montagnard,
Reflétée dans tes yeux...
[Refrain:]
Je t'aime de jour comme de nuit...!
Je t'aime à l'aube...
Dans la tristesse et la joie;
Quand je suis calme ou désespérée...
Je ne vis que pour t'aimer
Et je me fiche
De la vie et de la mort,
Du présent et du passé...
L'amour n'est pas un ciel
Plein de nuages faits de paillettes:
L'amour c'est la jalousie,
C'est douleur et c'est pur chagrin
Et tout le reste... Ce n'est que des bêtises!
✕
Erika Leiva: Top 3
1. | Sólo vivo pa' quererte |
2. | Frente a frente |
3. | No lo puedes negar |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Metodius
Role: Editor
Contributions: 3954 translations, 11 transliterations, 2722 songs, 1 collection, 34411 thanks received, 342 translation requests fulfilled for 96 members, 16 transcription requests fulfilled, added 14 idioms, explained 16 idioms, left 1457 comments
Languages: native Catalan, Spanish, fluent English, Galician, Portuguese, advanced English, Galician, Galician-Portuguese, Portuguese, intermediate French, Italian, beginner Greek, Japanese, Russian
Typos:4,.9/1Je ne vis que /pout /t'aimer...>pour
5,..10/2Plein de doux /nouages/ et d'hirondelles...>nuages
Ole!Bravo,Bravo,Bravo