Erika Leiva - Sólo vivo pa' quererte (French translation)

Spanish

Sólo vivo pa' quererte

Hay unos ojos llamando...
Abre, madre, ese portón
aunque sé que van buscando
tan sólo mi perdición.
 
Y cuando los vi, sentrañas,
cambió el aire en mi veleta;
¡y me hirieron sus pestañas
cual si fueran bayonetas!
 
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
 
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
 
El cariño no es un cielo
con nubes y golondrinas:
El cariño son los celos,
es un llanto sin consuelo...
¡Y una corona de espinas!
 
Me valga Santa Lucía
y me dé conformidad
si, por cosas de la vía
tus ojos no viera más.
 
Rompería con mis manos
llaves, puertas y cerrojos
con tal de verme, serrano,
en las niñas de tus ojos...
 
[Estribillo:]
¡Te quiero de noche y día...!
Te quiero de madrugá...
Con pena y con alegría;
tranquila y desesperá...
 
Sólo vivo pa’ quererte,
y me tienen sin cuidao
ni la vida ni la muerte,
ni el presente ni el pasao...
 
El cariño no es un cielo
con nubes de purpurina,
el cariño son los celos,
es dolor y es desconsuelo
y, lo demás... ¡Son pamplinas!
 
Submitted by Metodius on Wed, 10/01/2018 - 21:27
Last edited by Metodius on Wed, 20/06/2018 - 20:07
Align paragraphs
French translation

Je ne vis que pour t'aimer

Il y a une paire de yeux qui m'appellent...
Ouvrez, mère, cette porte
Même si je sais bien qu'ils cherchent
Uniquement ma perdition.
 
Et lorsque je les ai vu, mon chouchou,
Le vent a changé la direction de ma girouette;
Et je suis blessée par leurs cils
Comme s'ils avaient été des baïonnettes!
 
[Refrain:]
Je t'aime de jour comme de nuit...!
Je t'aime à l'aube...
Dans la tristesse et la joie;
Quand je suis calme ou désespérée...
 
Je ne vis que pour t'aimer
Et je me fiche
De la vie et de la mort,
Du présent et du passé...
 
L'amour n'est pas un ciel
Plein de doux nuages et d'hirondelles:
L'amour c'est la jalousie,
C'est pleurer sans arrêt...
Et une couronne d'épines!
 
Que Sainte Lucie me protège
Et me donne la force (necessaire)
Si, par des hasards du destin,
Je ne revisse tes yeux plus jamais.
 
Je casserais avec mes mains
Les clés, toutes les portes et leurs verrous
Juste pour pouvoir me revoir, mon montagnard,
Reflétée dans tes yeux...
 
[Refrain:]
Je t'aime de jour comme de nuit...!
Je t'aime à l'aube...
Dans la tristesse et la joie;
Quand je suis calme ou désespérée...
 
Je ne vis que pour t'aimer
Et je me fiche
De la vie et de la mort,
Du présent et du passé...
 
L'amour n'est pas un ciel
Plein de nuages faits de paillettes:
L'amour c'est la jalousie,
C'est douleur et c'est pur chagrin
Et tout le reste... Ce n'est que des bêtises!
 
Submitted by Metodius on Sat, 13/01/2018 - 11:34
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Sólo vivo pa' ..."
FrenchMetodius
5
See also
Comments
Sarasvati    Sat, 13/01/2018 - 11:48

Typos:4,.9/1Je ne vis que /pout /t'aimer...>pour
5,..10/2Plein de doux /nouages/ et d'hirondelles...>nuages
Ole!Bravo,Bravo,Bravo

Sarasvati    Sat, 13/01/2018 - 11:52
Vote has been deleted.

Para ese progreso impresionante
Gracias

Metodius    Sat, 13/01/2018 - 12:02

Bonjour!

C'est moi qui devrait vous remercier, car c'est, en partie, grâce à votre aide que mon français s'est amélioré. Regular smile

Par ailleurs, je voudrais vous remercier pour votre vote si généreux. Merci beaucoup!

Passez un bon week-end! Regular smile

Sarasvati    Sat, 13/01/2018 - 12:12

Wink smile ...>Typo..C'est moi qui devrais....>Je devrais ..

Metodius    Fri, 19/01/2018 - 20:38

Ça c'est très généreux! Je tiens à vous en remecier très vivement! Regular smile

Sarasvati    Fri, 19/01/2018 - 21:06

Oups typo Plein de nuages faits de paillettes:...>.fait
deuxième vers dernière strophe