Harry Styles - Sign of the Times (Italian translation)

Italian translation

Segno del destino

Versions: #1#2#3
Smettila di piangere,
è un segno del destino,
benvenuto allo spettacolo finale,
spero che tu stia indossando i tuoi capi migliori,
non potrai corromperli per entrare in paradiso,
sembri così carina quaggiù,
ma non sei una brava persona.
 
Non impariamo mai, siamo già stati qui.
Perché siamo sempre allo stesso punto e scappiamo
dai proiettili?
Dai proiettili.
Non impariamo mai, siamo già stati qui.
Perché siamo sempre allo stesso punto e scappiamo
dai proiettili?
Dai proiettili.
 
Smettila di piangere,
è un segno del destino,
dobbiamo andare via da qui,
dobbiamo andare via da qui.
Smettila di piangere,
andrà tutto bene.
Mi hanno detto che la fine è vicina,
dobbiamo andare via da qui.
 
Smettila di piangere,
goditi la tua vita,
distruggi l'atmosfera.
Da qui sembra che vada tutto bene,
ricorda che andrà tutto bene.
Ci incontreremo di nuovo da qualche parte,
in un posto molto lontano da qui.
 
Non impariamo mai, siamo già stati qui.
Perché siamo sempre allo stesso punto e scappiamo
dai proiettili?
Dai proiettili.
Non impariamo mai, siamo già stati qui.
Perché siamo sempre allo stesso punto e scappiamo
dai proiettili?
Dai proiettili.
 
Smettila di piangere,
è un segno del destino,
dobbiamo andare via da qui,
dobbiamo andare via da qui.
Smettila di piangere,
tesoro, andrà tutto bene.
Mi hanno detto che la fine è vicina,
dobbiamo andare via da qui.
 
Non impariamo mai, siamo già stati qui.
Perché siamo sempre allo stesso punto e scappiamo
dai proiettili?
Dai proiettili.
Non impariamo mai, siamo già stati qui.
Perché siamo sempre allo stesso punto e scappiamo
dai proiettili?
Dai proiettili.
 
Noi non parliamo abbastanza,
dovremo aprire il nostro cuore,
prima che tutto diventi troppo pesante.
Impareremo mai?
Siamo già stati qui,
ormai lo sappiamo.
 
Smetti di piangere, tesoro,
è un segno del destino,
dobbiamo andare via,
dobbiamo andare via,
dobbiamo andare via,
dobbiamo andare via,
dobbiamo andare via,
dobbiamo farlo, dobbiamo farlo,
dobbiamo farlo, dobbiamo farlo,
dobbiamo farlo, dobbiamo farlo.
 
Submitted by Giulia Piras on Mon, 05/06/2017 - 17:08
English

Sign of the Times

Comments
MichaelNa    Sun, 21/01/2018 - 02:00

"Sign of the times" non è "segno del destino".... è un evento o qualcosa che esemplifica o indica la natura o la qualità di un particolare periodo, usualmente qualcosa di sgradito o spiacevole.

Giulia Piras    Sun, 21/01/2018 - 18:59

Salve professore, grazie dell'appunto. So bene che letteralmente in italiano non significa "Segno del destino". Ma non essendoci una traduzione letterale che corrisponda a "sign of the times" appunto, ho solo cercato di trovare la migliore traduzione basandomi sulla canzone, sul testo e sul suo significato. Una traduzione che rendesse meglio il senso e che non fosse lunga 8 chilometri come la sua gradita definizione. Buona serata!

MichaelNa    Sun, 21/01/2018 - 19:12
Giulia Piras wrote:

Salve professore, grazie dell'appunto. So bene che letteralmente in italiano non significa "Segno del destino". Ma non essendoci una traduzione letterale che corrisponda a "sign of the times" appunto, ho solo cercato di trovare la migliore traduzione basandomi sulla canzone, sul testo e sul suo significato. Una traduzione che rendesse meglio il senso e che non fosse lunga 8 chilometri come la sua gradita definizione. Buona serata!

You're welcome, studentessa. Regular smile
http://context.reverso.net/traduzione/italiano-inglese/segno+dei+tempi