Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Translation
Swap languages

Död Katt

Jag körde med en tjej
Jag såg en död katt på sidan av vägen
(X4)
 
Original lyrics

Dead cat

Click to see the original lyrics (English)

Teen Suicide: Top 3
Comments
Poni de CthulhuPoni de Cthulhu    Sat, 20/01/2018 - 07:57

It's so funny how everyone is just doing a translation of this song, hahahaha. Is it a meme now?

tdwarmstdwarms    Sat, 20/01/2018 - 08:01

You're a trendsetter. ;)

RadixIceRadixIce
   Sat, 20/01/2018 - 08:05

[@Poni de Cthulhu] by the way, why did you delete your translation? (Which was supposed to be into French but actually was into English). You could simply change the language.. All your work is gone now... feeling sad about that..

Poni de CthulhuPoni de Cthulhu    Sat, 20/01/2018 - 16:33

Oh, yeah! About that, I just realized there was already an English one (and wasn't bad at all), and I swear I read ''Request Spanish---English'', so I decided to do it, but don't worry it's okay! It's not that important, thank you anyway:3

tdwarmstdwarms    Sat, 20/01/2018 - 08:10

Baudelaire is always appropriate. ;)

AzuraAzura
   Sat, 20/01/2018 - 08:47

It’s 2 lines so it was pretty easy to do in a hurry lol

SiHo_92SiHo_92    Sat, 20/01/2018 - 16:43
Poni de Cthulhu napisał:

It's so funny how everyone is just doing a translation of this song, hahahaha. Is it a meme now?

I haven't seen such an "interesting" at least unique text yet, so maybe that's why everyone wants to translate it? ;)

RadixIceRadixIce
   Sat, 20/01/2018 - 08:00

Scroll down, you must see 'request proofreading' above your profile.. (I see it when I log in via phone)

AzuraAzura
   Sat, 20/01/2018 - 08:46

Oh it’s underneath the comment box, thanks!

AzuraAzura
   Sat, 20/01/2018 - 08:48

I’m not used to logging in from my phone until I got a new one with a bigger screen. Still getting used to the mobile layout of the site :)

tdwarmstdwarms    Sun, 21/01/2018 - 22:30

Maybe this is like, the abridged version?

tdwarmstdwarms    Sun, 21/01/2018 - 22:36

Guess they wanted to modernize it a bit? ;)

MarkkuMarkku    Sun, 21/01/2018 - 22:40

I feel the need to translate too!

MarkkuMarkku    Sun, 21/01/2018 - 22:40

oh, too late.

MarkkuMarkku    Sun, 21/01/2018 - 22:43

I could but that would feel too forced to me, it's fine :D

AnerneqAnerneq
   Sun, 21/01/2018 - 22:44

Oddio, scusa. Ero rivenuto per controllare la traduzione in polacco e, notando mancasse quella in italiano, l'ho aggiunta al volo (come se ci volesse tempo a tradurre due righe).

MarkkuMarkku    Sun, 21/01/2018 - 22:49

Ma figurati! ahahah :D

vargkustaavargkustaa    Sun, 04/02/2018 - 23:23

Sorry to be the boring one here, hehe.
If you want 'sida' to be in definite article it should be 'på/vid sidan av vägen', very similar to the english version, and most commonly used, I would say.
If you want to have 'sida' at the end, you can use indefinite article, 'på/vid vägens sida', which is a bit more high-sounding.

AzuraAzura
   Tue, 27/02/2018 - 06:42

Thank you! I'll fix it :D