Louane - Midi sur novembre (Portuguese translation)

Portuguese translation

Meio-dia em novembro

É meio-dia em novembro
O sol pode esperar
Que eu abra um pouco os olhos... a ti
Não me importo o que tu pensas
Eu, eu falo à evidência
Nós não passaremos o inverno, dessa vez
 
É meio-dia em novembro
Eu te perdi no quarto
A vida é um deserto, acredite em mim
Eu depositei as cinzas
No cinzeiro dos anjos
Eu irei rever o mar sem ti
 
Nós ficaremos bem
Nós ficaremos bem, eu acho
Nós ficaremos bem
Nós ficaremos bem, eu acho
(Nós ficaremos bem,
Nós ficaremos bem, eu acho)
 
É meio-dia em novembro
E Deus sabe que eu tremo
Tu deves te acordar sem mim
É meio-dia em novembro
Nós não partiremos juntos
Meu coração decidiu por ti
 
Nós ficaremos bem
Nós ficaremos bem, eu acho
Nós ficaremos bem
Nós ficaremos bem, eu acho
(Nós ficaremos bem,
Nós ficaremos bem, eu acho)
 
É meio-dia em novembro
E o sol pode esperar
Que eu abra um pouco meus olhos... a ti
É meio-dia em novembro
Nós não partiremos juntos
Meu coração decidiu por ti
 
Nós ficaremos bem
Nós ficaremos bem, eu acho
Nós ficaremos bem
Nós ficaremos bem, eu acho
Nós ficaremos bem,
Nós ficaremos bem, eu acho
Nós ficaremos bem,
Nós ficaremos bem, eu acho
 
Improvements are always welcome.
If you share the translation, please, credit it.
Submitted by Em_tyrell on Mon, 19/02/2018 - 21:52
French

Midi sur novembre

More translations of "Midi sur novembre"
Italian Guest
5
PortugueseEm_tyrell
Please help to translate "Midi sur novembre"
Louane: Top 3
See also
Comments
Alma Barroca    Mon, 19/02/2018 - 21:58

I'm not fluent in French, but I know when something seems weird in my native language. 'Meio-dia de novembro' não me parece correto, eu usaria outra preposição, 'em', para denotar a mesma ideia.

emvagyok    Mon, 19/02/2018 - 22:37

Olá Alma Barroca, pensei sobre como traduzir essa frase em específico e cheguei a conclusão que seria melhor traduzi-la dessa forma. Português também é minha língua nativa e achei que não seria uma má tradução, pois é a ideia que me vem em mente quando penso no original em francês. Je me suis trompé peut-être. Irei aderir a sua sugestão. Outras sugestões são bem-vindas. Obrigado!