Morat - Amor con hielo

Spanish

Amor con hielo

Tu sigues siendo la prueba,
De que hay victorias que se pagan con dolor.
Que en el amor y la guerra,
Todo vale.
 
Saltaste tu de primera,
 
Dejando un barco que al final nunca se hundió.
Yo me quede las sirenas,
Tú te ahogaste.
 
(Eh)
 
Yo ya me olvide del nombre de tu perro,
Y de esa despedida en la estación,
Y aunque mi dolor, juré que aquí te espero,
Otra boca un beso me robó.
Y eso que tú tanto dices que te debo,
Se lo llevó...
 
No vengas a cobrarme porque no te debo, no te debo, nada (oh)
Ya entendí que no te quiero, no te quiero nada (oh)
Y aunque te extrañé, ya pasado tanto tiempo que te olvide...
Por qué quién pecó primero no es siempre el que gana (oh) ]
Yo intenté salvar todo este amo con hielo, y se murió...
 
Lo hiciste sin que doliera,
Así de buena eres rompiendo un corazón
Un corazón que se quiebra,
Que lo cambien.
 
Yo ya me olvide del nombre de tu perro,
Y de esa despedida en la estación,
Y aunque mi dolor, juré que aquí te espero,
Otra boca un beso me robó.
Y eso que tú tanto dices que te debo,
Se lo llevó...
 
No vengas a cobrarme porque no te debo, no te debo, nada (oh)
Ya entendí que no te quiero, no te quiero nada (oh)
Y aunque te extrañé, ya pasado tanto tiempo que te olvide...
Por qué quién pegó primero no es siempre el que gana (oh)
Yo intenté salvar todo este amo con hielo, y se murió... (x2)
 
Tan bien escondido quedó tu recuerdo que se perdió.
Y aunque yo guardé todo tu amor con hielo, ya se murió...
 
Submitted by Llegó Dolor Del Corazón on Sun, 26/02/2017 - 20:52
Last edited by Llegó Dolor Del Corazón on Thu, 22/03/2018 - 11:06
Thanks!thanked 3 times

 

Comments
Sara Andreea    Tue, 25/07/2017 - 11:52

Hi! It's not "pecó", it's "pegó" Regular smile have a nice day!

RadixIce    Tue, 25/07/2017 - 11:55

Corrected, thanks for reporting. Just one question, was it a typo or did it change the meaning of the sentence?

Sara Andreea    Sun, 20/08/2017 - 18:54

It changed the meaning of the sentence. "Pecó" is the past form of the verb "pecar", which means "to sin". "Pegó" is the past form of the verb "pegar", which means "to hit". Regular smile

RadixIce    Sun, 20/08/2017 - 18:55

Oh, okay thanks for the information.

Isapumachi    Tue, 20/02/2018 - 20:26

Hello! Additionally, it's not "aún que mi dolor," but "aunque en mi dolor." This changes the meaning a bit. Bye! Regular smile

Lobuś    Thu, 22/03/2018 - 10:54

En la última estrofa debe ser ''Tan bien escondido quedó tu recuerdo'' (no ''También escondido quedó tu recuerdo''), y ''y aunque mi dolor, juré que aquí te espero'' (no ''Y aún que mi dolor jure que aquí te espero'') en cuarta estrofa. Regular smile