Julie London - Cry me a river (Arabic translation)

Arabic translation

أبكي لي نهراً

الآن تقول أنك وحيد
و تبكي الليل بطوله
حسنا،بإمكانك أن تبكي لي نهرا
أن تبكي لي نهرا
فقد بكيت عليك نهرا
 
الآن تقول بأنك أسف
لكونك كنت كذابا
حسنا، بإمكانك ان تبكي لي نهرا
ان تبكيني لي نهرا
فقد بكيت عليك نهرا
 
لقد دفعتني ، لقد كدت أن تدفعني للخروج عن طوري
عندما لم تذرف ولا دمعة
تذكر فإني سوف أتذكر كل ما قلته
أخبرتني بأن الحب كان مجرد إبتذال
أخبرتني انك كنت تلهو معي
 
و الان تقول بأنك تحبني
حسنا أثبت فحسب محبتك لي
فهيا و ابكي لي نهرا
فهيا و ابكي لي نهرا
فقد بكيت عليك نهرا
فقد بكيت عليك نهرا
 
Submitted by stary night on Fri, 02/02/2018 - 00:00
Last edited by stary night on Thu, 22/02/2018 - 13:18
5
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
English

Cry me a river

Collections with "Cry me a river"
Julie London: Top 3
Idioms from "Cry me a river"
See also
Comments
Velsket    Wed, 21/02/2018 - 07:54

Hey there, a very nicely-done translation that handles a number of tough expressions quite well. Here are some corrections/suggestions:

Cry me a river → ابكي لي نهرا أو ابكي عليَّ نهرا[she's saying, you can cry a river for me, I've already cried one for you]

Third stanza, كدت أن تدفعني للخروج عن طوري →كدت دفعي للخروج عن طوري [More intuitive]

Fourth stanza تذكر فإني → تذكر فأني [minor spelling issue]

Cheers
Vel

stary night    Thu, 22/02/2018 - 13:01

thank you so much , I will correct my translation

Velsket    Thu, 22/02/2018 - 23:48

No problem, nicely done.