Mina - Questione di feeling (Portuguese translation)

Italian

Questione di feeling

Cantiamo insieme in libertà,
lasciando andar la voce dove va.
Così per scherzo tra di noi
posso provarci anch'io se vuoi.
Inizia pure, vai.
 
Sai, la melodia che canterei,
sarebbe quasi un po' così,
potrebbe essere…
Così, aprendo l'anima così,
lasciando uscire quello che
ognuno ha dentro,
ognuno ha in fondo a sé stesso,
che per miracolo adesso
sembra persino più sincero
nel cantare, nel cantare insieme.
 
Ritornello:
Ah, ah, ah, ah… (×2)
Questione di feeling.
Ah, ah, ah, ah… (×2)
Questione di feeling, solo di feeling.
 
Così per scherzo tra di noi
improvvisando un po',
ti seguo pure, vai.
 
La sera arriva,
il giorno piano piano se ne va,
ma se canti, resta là.
 
Ritornello:
Ah, ah, ah, ah… (×2)
Questione di feeling.
Ah, ah, ah, ah… (×2)
Questione di feeling, solo di feeling.
 
Aprendo l'anima così,
lasciando uscire quello che
ognuno ha dentro.
Questione di feeling.
 
Lasciando emergere in noi
spontaneamente quel che c'è
nascosto in fondo.
 
Ritornello: (×2)
Ah, ah, ah, ah… (×2)
Questione di feeling.
 
Ah, ah, ah… (×2)
 
Questione di feeling, feeling,
questione di feeling.
 
Submitted by Felice1101 on Sat, 30/03/2013 - 17:52
Last edited by nicholas.ovaloff on Sat, 24/02/2018 - 11:11
Align paragraphs
Portuguese translation

Questão de Sentimento

Cantamos juntos, em liberdade
Deixando a voz ir para onde ela for
Assim, como uma brincadeira entre nós
Posso tentar também, se você quiser
Comece, então
 
Você sabe que a melodia que eu cantaria,
Fosse parecida com essa,
Poderia ser...
Assim, abrindo a alma assim
Deixando sair aquilo que
Todos tem dentro
Todos tem no fundo de si
Porque, por milagre agora
Parecemos mais sinceros
Ao cantar, cantar juntos
 
Refrão
Ah, ah, ah, ah… (x2)
Questão de sentimento
Ah, ah, ah, ah… (x2)
Questão de sentimento, só de sentimento
 
Assim, como uma brincadeira entre nós
Improvisando um pouco
Eu te sigo
 
Cai a noite
O dia lentamente acaba
Mas se você canta, ele continua
 
Refrão
Ah, ah, ah, ah… (x2)
Questão de sentimento
Ah, ah, ah, ah… (x2)
Questão de sentimento, só de sentimento
 
Abrindo a alma assim
Deixando sair aquilo que
Todos tem dentro
Questão de sentimento
 
Deixando surgir em nós
Espontaneamente o que está
Escondido no fundo
 
Refrão (2x)
Ah, ah, ah, ah… (x2)
Questão de sentimento
 
Ah, ah, ah, ah… (x2)
 
Questão de sentimento, sentimento
Questãode sentimento
 
Translation done by Alma Barroca. In case you want to reprint it, please ask for permission first and always cite my name as its author. /
Tradução feita por Alma Barroca. Caso você queira reutilizá-la, por favor peça por permissão antes e sempre cite meu nome como o do autor.
Submitted by Alma Barroca on Sun, 03/01/2016 - 13:19
Last edited by Alma Barroca on Sat, 24/02/2018 - 20:26
More translations of "Questione di feeling"
PortugueseAlma Barroca
See also
Comments
nicholas.ovaloff    Sat, 24/02/2018 - 11:47

Hi, Juan! As usual, I've updated the source lyrics. This time there was only one small mistake which I've corrected: che per far miracoli adessoche per miracolo adesso.

I've also added a bolded indication where the chorus begins and where some lines (and the chorus as well) are repeated.

That seems to be everything. Saluti!

nicholas.ovaloff    Sat, 24/02/2018 - 20:38

Yes, I've visited the page a few times the last months, earlier today as well. I can barely imagine how time-consuming making a detailed page like this would be. Not to mention, of course, all the time needed from the single idea of creating all the songs up to their recording and releasing process. Hopefully someday all of them will be available on LT as well. Regular smile