Rosalía - Aunque Es de Noche (English translation)

Spanish

Aunque Es de Noche

Qué bien sé yo la fuente que mana y corre,
Aunque es de noche.
 
Aquella eterna fuente está escondida,
Que bien sé yo donde tiene su manida,
Aunque es de noche.
 
En esta noche oscura de esta vida
Qué bien sé yo por fe la fuente fría,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche.
 
Su origen no lo sé, pues no lo tiene,
Mas sé que todo origen de ella viene,
Aunque es de noche.
 
Sé que no puede haber cosa tan bella,
Y que cielos y tierra beben de ella,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche.
 
Bien sé que suelo en ella no se halla,
Y que ninguno puede vadearla,
Aunque es de noche.
 
Su claridad nunca es oscurecida,
Y toda luz de ella es venida,
Aunque es de noche.
 
Y son tan caudalosas sus corrientes
Que cielos, infiernos riegan y las gentes,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche.
 
Aunque es de noche,
La corriente que nace de esta fuente
Bien sé que es tan capaz y omnipotente,
Aunque es de noche.
 
La corriente que de estas dos procede
Sé que ninguna de ellas le precede,
Aunque es de noche.
 
Aquí se está llamando a las criaturas,
Y de esta agua se hartan, aunque a oscuras
Anque es de noche.
 
En esta viva fuente que deseo,
En este pan de vida yo la veo,
Aunque es de noche.
 
En esta eterna fonte está escondida
En este vivo pan por darnos vida,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche,
Aunque es de noche.
 
Submitted by Call me K on Fri, 03/11/2017 - 20:24
Last edited by Call me K on Wed, 29/11/2017 - 21:19
Align paragraphs
English translation

Even Though It Is By Night

How well I know about the spring from which water emanates and flows out,
Even though it is by night.
 
That eternal hidden spring,
How well I know where it keeps its shelter,
Even though it is by night.
 
In this dark night that is life
How well, by faith, I know of the cold spring
Even though it is by night,
Even though it is by night,
Even though it is by night.
 
I don't know its origin, for it has none,
Yet I know that every origin comes from it,
Even though it is by night.
 
I know there can be nothing more beautiful,
And that heaven and earth drink from it,
Even though it is by night,
Even though it is by night,
Even though it is by night.
 
I know that no ground for that spring can be found,
And that no man can wade across it,
Even though it is by night.
 
Its luminosity can never be darkened,
And all light comes from it,
Even though it is by night.
 
And its currents are so fast-flowing
That they flow through heavens, hells, and people,
Even though it is by night,
Even though it is by night,
Even though it is by night.
 
Even though it is by night,
I know that the current that emerges from this spring,
Is most able and omnipotent,
Even though it is by night.
 
The current that proceeds from these two currents,
I know, is preceded by no other,
Even though it is by night.
 
Hither all creatures are being called,
And from this water, though in darkness, they drink their fill,
Even though it is by night.
 
In this living spring that I desire,
This bread of life wherein I see it,
Even though it is by night.
 
It is hidden in this eternal spring
In this living bread to give us life,
Even though it is by night,
Even though it is by night,
Even though it is by night.
 
Submitted by Guest on Sun, 12/11/2017 - 06:19
Added in reply to request by Call me K
Author's comments:
  • Thanks to the user Alonso Macías Recio for the comment about the lyrics. 

  The original poem is called Cantar del alma que se huelga de conocer a Dios por fe *   ... by San Juan de la Cruz (1542-1591) https://en.wikipedia.org/wiki/John_of_the_Cross
* Song of the soul that is delighted in knowing God by(/through/) faith

More translations of "Aunque Es de Noche"
EnglishGuest
See also
Comments
Sara.s.a    Fri, 01/12/2017 - 18:01

Poetry. So beautiful. Thank you for your translation.

Guest    Fri, 01/12/2017 - 20:08

So very kind of you, thank you very much for your words.

mel 1    Fri, 09/02/2018 - 17:05

Such a beautiful song. What is she trying to say? Is this a metaphor?

mel 1    Fri, 09/02/2018 - 17:05

Such a beautiful song. What is she trying to say? Is this a metaphor?

Alonso Macías Recio    Wed, 21/02/2018 - 14:41

The lyrics of this song come from a Spanish poem written in the Middle Ages by San Juan de la Cruz, and as it used to be done in the poetry of that time, the figure of God was hidden under a metaphor; in this case, under a "spring."

Guest    Sun, 25/02/2018 - 23:56

Thanks very much for your comment. It's very illustrative.
I'll make a note of it in the author's comments section.

Guest    Fri, 09/02/2018 - 23:30

Hi Mel . Yes, I agree, this song was a pleasure to translate. You are right - a lot of metaphor here. I wish I had a clear answer, but it's one of those songs you have to interpret for yourself, I think. Regular smile Thanks for your comment. Hope this helps!