Advertisement

Atmosfera Ilektrismeni (Ατμόσφαιρα ηλεκτρισμένη) (Russian translation)

Advertisement
Russian translation

Атмосфера электрифицированная

Мы встретились совершенно случайно
В ночи вдруг
Внезапно наши сердца затрепетали
После стольких лет снова
И я смотрю на тебя и ты смотришь на меня
И я обнимаю тебя и ты обнимаешь меня
 
Атмосфера электрифицированная
Ни слова не произносим
Тишина говорит всё сегодня вечером
Что сказать ты и что сказать я
 
Смущение, смущение
Ты должен любить меня, я должна любить тебя
 
Мы встретились совершенно случайно ещё раз
В осенний дождь
Мы кровоточили совершенно случайно ещё раз
Некоторая старая рана
И я смотрю на тебя, и ты смотришь на меня
И я обнимаю тебя и ты обнимаешь меня
 
Атмосфера электрифицированная
Ни слова не произносим
Тишина говорит всё сегодня вечером
Что сказать ты и что сказать я
 
Смущение, смущение
Ты должен любить меня, я должна любить тебя
 
Submitted by ValiaSp on Sat, 06/01/2018 - 22:25
Added in reply to request by fomaidi
Last edited by ValiaSp on Mon, 19/03/2018 - 01:04
Greek

Atmosfera Ilektrismeni (Ατμόσφαιρα ηλεκτρισμένη)

Comments
AntonWinter    Sun, 18/03/2018 - 16:45

Не знаю греческого, укажу на ошибки:
1. "Полностью случайно..."
2. "После лет ещё раз"
3. "Слово из наших губы не выходит" -> "Ни слова не произносим" (Не знаю, что в оригинале, но перевод фраза очень "кривой")
4. "Ты должен любить меня, я должен любить тебя" -> либо "Ты должнА любить меня, я должен любить тебя", либо "Ты должен любить меня, я должнА любить тебя"
5. "Что сказать ты и что сказать я"

ValiaSp    Sun, 18/03/2018 - 18:05

You're right about the 4th one.
About the 3rd one, the exact meaning of the words is:
Λέξη=слово
απο=из
τα χείλη μας=наши губы
δεν=не
βγαίνει=выходит
Do you want to suggest me now something closer to the original lyrics yet correct in russian?
Finally,what are your suggestions regarding the 1,2 and 5?

AntonWinter    Sun, 18/03/2018 - 18:24

>Finally,what are your suggestions regarding the 1,2 and 5?
You made mistakes in grammatical/semantic structures.

I do not know Greek, I used the Google-translator:
1. Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε -> Мы встретились совершенно случайно
2. Μετά απο χρόνια ξανά -> После стольких лет снова..
3. Λέξη απο τα χείλη μας δεν βγαίνει -> "Молчим" or "Ни слова не произносим"
4. Εντελώς τυχαία καρδιοχτυπήσαμε - Внезапно наши сердца затрепетали

ValiaSp    Mon, 19/03/2018 - 01:05

Спасибо