Advertisement

Москва (Maskva) (French translation)

Advertisement
French translation

Moscou

A travers les guerres, les incendies, les siècles
Une sonnerie cramoisie vole dans le ciel,
Cette sonnerie s’entend de loin –
C’est le cœur de la Russie qui résonne.
 
L’or brillant des dômes saints
Fièrement reflète le soleil.
Avec le retour des Aigles à deux-têtes
La langue russe se continue 1.
 
Moscou – les cloches sonnent,
Moscou – les dômes dorés,
Moscou – des icônes d’or
Passe la chronique des temps.
 
Sur l'étendue de tes places
Passaient des colonnes de soldats.
Mourant [au champs d'honneur],
Ils sont allés à l’immortalité pour la gloire de nos pères.
 
La Place Rouge vivra éternellement,
[Comme] l’acier trempé des parades de Moscou.
Et si la capitale reste toujours debout –
La rivière Russe ne s’épuisera jamais.
 
Moscou – les cloches sonnent,
Moscou – les dômes dorés,
Moscou – des icônes d’or
Passe la chronique des temps.
 
Moscou – les cloches sonnent,
Moscou – les dômes dorés,
Moscou – des icônes d’or
Passe la chronique des temps.
 
Je regarde les hauteurs de Vorobiev
Une constellation de lumières dans la nuit,
Même si Moscou a déjà plus de huit cent ans,
Nous ne vieillirons jamais avec elle.
 
Le printemps inonde les avenues,
Les freux 2 taquins surviennent
Et la capitale ne peut plus dormir,
Joyeux anniversaire mes Moscovites !
 
Moscou – les cloches sonnent,
Moscou – les dômes dorés,
Moscou – des icônes d’or
Passe la chronique des temps.
 
  • 1. ou se prolonge, le sens n'est pas très clair. On peut penser qu'il voit la langue russe comme une image de l'histoire de la Russie
  • 2. les corbeaux
Submitted by Folie de Chansons on Tue, 17/10/2017 - 10:04
Last edited by Folie de Chansons on Mon, 30/04/2018 - 09:59
Author's comments:

Merci à petit élève pour les conseils Wink smile

Russian

Москва (Maskva)

Comments
petit élève    Wed, 18/04/2018 - 05:53

des dômes saint -> typo

se continue -> ou "se prolonge" mais à mon avis il veut plutôt dire que c'est dans la continuité de l'histoire. En tous cas je ne comprend pas vraiment l'image. La langue comme une métonymie de l'histoire de la Russie, peut-être ?

По ладоням -> lit. "sur les paumes" donc "sur tes places" ou "sur l'étendue de tes places" ou qq ch comme ça

Погибая во имя детей -> "en mourant [au champ d'honneur]".
Gazmanov n'est pas le genre à parler des crimes de guerre commis par l'Armée Rouge Regular smile

Красной площади жить без конца -> la Place Rouge vivra éternellement [comme] l'acier...

с Воробьевых высот -> depuis les hauteurs...

Пусть Москве уже за восемьсот -> même si Moscou a déjà plus de 800 ans

Озорные нагрянут грачи -> je pense que c'est plutôt des corbeaux qu'il s'agit (le retour du printemps, en gros)
et "озорной" c'est plutôt "taquin", "malicieux" dans ce contexte, j'imagine. "Les freux taquins surviennent", mot à mot.

не до сна -> plutôt "n'arrive pas à dormir" ou "ne peut plus dormir" (à cause de ces corbeaux taquins, j'imagine)

Folie de Chansons    Fri, 20/04/2018 - 09:08

Merciiii !
Je l'avais un peu laissée de côté celle là en pensant y revenir avec les idée plus claires ah ah. Regular smile

Effectivement j'ai aussi un peu de mal à comprendre le fait de "la langue russe qui se continue"...
Allez, je corrige tout ça progressivement, merci Pierre !