Advertisement

Love Scenario (사랑을 했다) (Greek translation)

Advertisement
Greek translation

Σεναριο αγάπης

B.I
Γνωριστήκαμε και αγαπηθήκαμε
Γίναμε μια μόνιμη ανάμνηση
Ένα καλό ρομαντικό μελόδραμα
με καλό τέλος
Αυτό μου είναι αρκετό, σε αγάπησα
 
Jay
Δημιουργήσαμε το δικό μας σενάριο αγάπης
Τώρα τα φώτα σβήνουν
Και όταν γυρνάμε την τελευταία σελίδα
Η κουρτίνα πέφτει σιγά
 
Booby
Όχι δεν είμαι ενταξει να έρθω αντιμέτωπος με τον αποχαιρετισμό μας
Το 'χθές' μας που κάποτε ήταν το 'σήμερα' μας δεν έχει πλέον 'αύριο'
Και αυτό πονάει αν το τραβουσαμε περισσότερο
Οι πληγές μου μόνο με πονάνε πιο πολλυ
Σε αγάπησα και με αγάπησες πίσω και αυτό ήταν αρκετό για εμένα
 
DK
Αυτές τις στιγμές θα τις θυμάμαι από καιρό σε καιρό καθώς ζω την ζωή μου
Όσο είσαι εσυ σ’αυτες τότε είναι αρκετό για μένα
 
Ju-ne
Γνωριστήκαμε και αγαπηθήκαμε
Γίναμε μια μόνιμη ανάμνηση
Ένα καλό ρομαντικό μελόδραμα
με καλό τέλος
Αυτό μου είναι αρκετό, σε αγάπησα
 
Jay
Δημιουργήσαμε το δικό μας σενάριο αγάπης
Τώρα τα φώτα σβήνουν
Και όταν γυρνάμε την τελευταία σελίδα
Η κουρτίνα πέφτει σιγά
 
B.I
Υπάρχει ένα τσούξιμο ανάμεσα στα κόκαλα των πλευρών μου
Το βλέμμα που μου λέει πως αγαπιέμαι
Έμαθα πολλά από εσένα, γέμισα το άλλο μου μισό
Και είσαι κάτι πολύ πολύτιμο στο παρελθόν μου
 
DK
Αυτές τις στιγμές θα τις θυμάμαι από καιρό σε καιρό καθώς ζω την ζωή μου
Όσο είσαι εσυ σ’αυτες μου είναι αρκετό
 
Ju-ne
Γνωριστήκαμε και αγαπηθήκαμε
Γίναμε μια μόνιμη ανάμνηση
Ένα καλό ρομαντικό μελόδραμα
με καλό τέλος
Αυτό μου είναι αρκετό, σε αγάπησα
 
Song
Αν και μου λείπεις ήδη, προσπαθώ να μην μου λείπεις τόσο
Θα σε θυμάμαι σαν μια ταινία ή μια ζέστη μέρα της άνοιξης
 
Όλοι
Δημιουργήσαμε το δικό μας σενάριο αγάπης
Τώρα τα φώτα σβήνουν
Και όταν γυρνάμε την τελευταία σελίδα
Η κουρτίνα πέφτει σιγά
 
Chan
Έχουμε πληγωθεί και είμασταν ζηλιάρηδες
Αγαπηθήκαμε σαν τρελοί και αυτό είναι αρκετό για εμάς
 
Booby
Γνωριστήκαμε και αγαπηθήκαμε και αυτό είναι αρκετό σε αγάπησα
 
Submitted by Park Natalia on Tue, 24/04/2018 - 18:01
Korean

Love Scenario (사랑을 했다)

Comments
Park Natalia    Tue, 24/04/2018 - 18:12

Στο κορεατικό κείμενο δεν γράφει τα ονόματα δηλαδή ποιος τραγουδάει (ενώ εγώ τα έβαλα στην ελληνική) όποτε όταν πατάτε μια πρόταση για να δείτε πως είναι κορεάτικα σας το λέω από τώρα δεν είναι πάντα σωστά (γτ έχω βάλει τα ονόματα και νομίζουν ότι είναι οι στίχοι αλλά η μετάφραση είναι σωστή

The Bride    Tue, 24/04/2018 - 18:11

Στιχοι, οχι στοιχοι. Regular smile

Park Natalia    Tue, 24/04/2018 - 18:12

Ναι σορρυ μπερδεύονται οι άνθρωποι

makis17    Tue, 24/04/2018 - 19:11
Maria Kritikou wrote:

Στιχοι, οχι στοιχοι. Regular smile

Είστε φιλόλογος και έχετε την συνήθεια να κάνετε παρατηρήσεις εκτός της σχολικής αίθουσας;

The Bride    Wed, 25/04/2018 - 03:43

Ναι, για να μαθει η κοπελα οτι ετσι γραφεται. Μπορω μια φορα να γραψω ενα σχολιο δημοσια χωρις λογοκρισια απο σενα; δε της ειπα κατι κακο, καλοπροαιρετα το ειπα.

makis17    Wed, 25/04/2018 - 04:17

Κι εγώ καλοπροαίρετα τρόλαρα! Tongue smile

The Bride    Wed, 25/04/2018 - 07:02

Σου ειπα να μη το κανεις συνεχεια αυτο, δεν εχω την ορεξη σου.