Advertisement

משהו נעים לנשמה-mashehu na'im la'neshama (English translation)

Advertisement
Hebrew

משהו נעים לנשמה-mashehu na'im la'neshama

קשה עם החדשות פה
אז לפעמים אני לוקח את האוטו
ונוסע צפונה מהעיר
לפני שעוד מלחמה תתחיל
והברכיים רועדות לי לרגע
קשה לי לעכל את מה שאני שומע
עוד מאותו הפזמון
ישראל סוריה לבנון
 
אני חייב להתנתק היה דיון מרתק
הכל נשמע לי כמו אזעקה
אני חייב לכבות רעשים ומהומות
צריך שיר להפיג ת׳מועקה
 
שים לי איזה אריק ככה להירגע
תן לי להניח את הראש דקה
שים לי איזה זהר לרגע בקטנה
משהו נעים לנשמה
שים לי איזה מאיר שוט של תקווה
פזמון אחד נעים עם קצב מנגינה
תן לי להניח את הראש דקה...
 
קשה קשה היום שלי
יש את העניין הזה הכלכלי
וכולנו חרוצים אך בינינו
אנו עובדים עובדים אבל עובדים עלינו
אז מחכים למזל בתורים
ומבטיחים עוד חלומות לילדים
כולם מדברים על בית וגינה
שוברים חסכונות ואין מספיק גם לדירה
 
אני חייב להתנתק היה דיון מרתק
הכל נשמע לי כמו אזעקה
אני חייב לכבות רעשים ומהומות
רק מוזיקה תפיג ת׳מועקה
 
שים לי איזה אריק ככה להירגע..
 
וקשה קשה נכון, אבל אין ברירה אחרת
השקט נעדר אך הארץ נהדרת
אז מנסים למצוא איזו פינה קטנה מוארת
הראש אולי בורח אבל הנשמה נשארת
והימים שלי עוברים בין כל הכותרות
כסף כסף אהבה שלום ומלחמות
ואף אחד לא מצליח להשכיח ת׳צרות
אנחנו אנשים פשוטים עם בעיות גדולות
 
Submitted by Meeeruh on Sun, 03/09/2017 - 17:39
Align paragraphs
English translation

Something Nice for My Soul

It's hard with the news here
So sometimes I take the car
And drive north of the city
Before another war starts
And my knees tremble for a moment
It's hard for me to digest what I'm hearing
More of the same chorus
Israel Syria Lebanon
 
I need to cut myself off it was a fascinating debate
Everything sounds like a bomb siren to me
I have to turn off noises and commotion
We need a song to lessen the deep sadness
 
Put on some Erik* for me just to calm down
Let me put my head down a minute
Put on some Zohar* for a second just
Something nice for my soul
Put on some Meir*, a shot of hope
One nice chorus with a beat, a tune
Let me put my head down a minute...
 
It's hard, it's hard my day
There's that financial issue
And we're all industrious but between us
We work, work but they're fooling us**
So we wait for luck in lines
And promise more dreams to the children
Everyone's talking about a house and a yard
Breaking savings and there's not even enough for an apartment
 
I need to cut myself off it was a fascinating debate
Everything sounds like a bomb siren to me
I have to turn off noises and commotion
Only music will lessen the deep sadness
 
Put on some Erik* for me just to calm down...
 
And it's hard, it's hard, that's right. but there's no other option
The quiet is missing but the country is wonderful
So you try to find some small lit-up corner
Maybe your head is running away but your soul stays
And my days are passing between all the headlines
Money money love peace and wars
And nobody manages to make us forget the troubles
We are simple people with big problems
 
Submitted by Meeeruh on Sun, 03/09/2017 - 17:39
Author's comments:

*'Erik' means Erik Einstein, famous and classic Israeli singer (https://www.youtube.com/watch?v=82RUmiFrmB0)
'Zohar' and 'Meir' are also singers but I don't know who he means

**In Hebrew slang to say "they're fooling us" you would say "they're working on us"

Comments
Daniel Steiner    Wed, 16/05/2018 - 12:38

Zohar: Zohar Argov, the best well known Mizrahi (sephradic music) singer. passed away from overdose a few years ago.
Meir: Meir Ariel, a great singer-songwriter. Also passed away from heart condition.