Hana to Chou (花と蝶) (Transliteration)


Hana to Chou (花と蝶)

花が女か 男が蝶か
蝶のくちづけ うけながら
花が散るとき 蝶が死ぬ
そんな恋する 女になりたい
花が咲くとき 蝶が飛ぶ
蝶が死ぬとき 花が散る
春を競って あでやかに
どちらも どちらも 命を賭ける
花のいのちは 短いけれど
蝶のいのちも はかなくて
花が散るとき 蝶が死ぬ
そんな恋する 二人になりたい
Submitted by tonyl on Sat, 19/05/2018 - 17:13
Last edited by tonyl on Mon, 21/05/2018 - 12:26
Align paragraphs

Hana to Chou

hana ga onna ka otoko ga chou ka
chou no kuchizuke ukenagara
hana ga chiru toki chou ga shinu
sonna koi suru onna ni naritai
hana ga saku toki chou ga tobu
chou ga shinu toki hana ga chiru
haru wo kisotte adeyaka ni
dochiramo dochiramo inochi wo kakeru
hana no inochi wa mijikai keredo
chou no inochi mo hakanakute
hana ga chiru toki chou ga shinu
sonna koi suru futari ni naritai
Submitted by tonyl on Sat, 19/05/2018 - 17:16
Your rating: None Average: 5 (1 vote)
More translations of "Hana to Chou (花と蝶)"
Collections with "Hana to Chou (花と蝶)"
See also
Rezz    Sat, 19/05/2018 - 17:19

Perfect! There's a little mistake, though - in the third verse of the second paragraph you wrote "adetaka" instead of "adeyaka"... Pretty close on the keyboard Wink smile

tonyl    Sat, 19/05/2018 - 17:20

Thanks, I noticed. I usually upload, and then listen and see if there are any mistakes.

I'll do the English one soon, it's a relatively simple song.