Advertisement

Tin Pan Alley (French translation)

Advertisement
French translation

Tin Pan Alley

Un jour je te porterai juste là ;
l’avion descendra doucement
et la ville, comme un supermarché musical,
réveillera six cordes endormies.
 
Dans un taxi jaune comme Chinatown1,
nous partirons, en refoulant le feu des cœurs,
vers la musique qui ne connaît pas de vérités et de mensonges,
mais elle y est, elle y est toujours.
 
Pas tous les grands ont déjà fini de jouer,
bien que le vent ait apporté le bon temps pour les riches.
Les méchants pianos noirs ne veulent pas dormir :
dedans, y vive le vieux blues.
 
Ce sont des bons jours pour les magazins de Tin Pan Alley2:
les musiciens ambulants sont payés de nouveau.
Les haut-parleurs grondent par les portes ouvertes,
et leur pouls bat plus vite.
 
Pas tous les grands ont déjà fini de jouer,
bien que le vent ait apporté le bon temps pour les riches.
Les méchants pianos noirs ne veulent pas dormir :
dedans, y vive le vieux blues.
 
Dans les devantures il y a des notes des années cinquante,
des couvertures des disques un peu rayés,
la musique aimée dans le monde depuis toujours,
une enseigne connue des compagnies renommées.
 
Ce que tu en prendras, dépend de toi.
Le taxi reviendra avec le crissement des roues
et de nouveau il y aura l’aéroport, le vol 55 ;
encore une fois tu regardes en bas.
 
Pas tous les grands ont déjà fini de jouer,
bien que le vent ait apporté le bon temps pour les riches.
Les méchants pianos noirs ne veulent pas dormir :
dedans, y vive le vieux blues.
 
Submitted by Azalia on Mon, 21/05/2018 - 07:39
Added in reply to request by Liegfra
Polish

Tin Pan Alley

More translations of "Tin Pan Alley"
FrenchAzalia
Halina Frąckowiak: Top 3
See also
Comments
Sarasvati    Mon, 21/05/2018 - 07:54

Typos de primera lectura

1/1 Un jour je te porterai justement là ;.....>juste là
1/2 l’avion descendera doucement....>descendra

6/4 une enseigne connue des compagnies renomées....>renommées

Azalia    Mon, 21/05/2018 - 08:09

Corrigé. Merci, Emilia.