Miquel Vilella - La Línia Màgica (English translation)

Catalan

La Línia Màgica

La porta s'obre, la muntanya es mostra.
Tindrem poc temps per triar la nostra cançó;
aclimatació...
 
El teu menjador, de metall i gel,
es va tornant de fusta i vi.
La incomoditat també és il·lusió:
arribem al camp avançat.
 
[Tornada:]
Ens llencem al buit: la Línia Màgica existeix!
Muntanya amunt, perdem el Nord.
Desfarem el gel:
sota l'aigua, ens retrobarem
al lloc on el temps se'n riu
dels records i dels morts.
 
Clavem la bandera. Tanques la nevera,
t'ajudo a recollir i a netejar:
no volem baixar...
 
El cim perillós és el que no es veu,
però el vull trepitjar perquè sé que hi és.
Miserable és qui sols si toca, creu,
i que l'amor de l'altre se li deu...
 
[Tornada:]
Ens llencem al buit: la Línia Màgica existeix!
Muntanya amunt, perdem el Nord.
Desfarem el gel:
sota l'aigua, ens retrobarem
al lloc on el temps se'n riu
dels records i dels morts.
 
Submitted by Metodius on Mon, 21/05/2018 - 09:28
Align paragraphs
English translation

The Magic Line

The door opens, the mountain reveals itself.
We'll have very little time to choose our song;
Growing accustomed to this...
 
Your dining room, made out of metal and ice,
Slowly turns into wood and wine.
Discomfort is also an illusion:
We're reaching the very last camp.
 
[Chorus:]
We jump into the void: the Magic Line does exist! 1
Higher up the mountain, we lose our minds.
We shall melt the ice:
Under the water, we shall find ourselves again
In that place where time laughs
At both our memories and the dead.
 
Let's stick our flag (there). You close the refrigerator's door,
I help you to gather everything and clean up:
We don't want to come down...
 
The truly dangerous summit is the one that's unseen,
But I want to step on it, 'cause I know that it's there.
Despicable are those who only believe what they can touch,
And that they are owed other people's love...
 
[Chorus:]
We jump into the void: the Magic Line does exist!
Higher up the mountain, we lose our minds.
We shall melt the ice:
Under the water, we shall find ourselves again
In that place where time laughs
At both our memories and the dead.
 
  • 1. Before Anything, I'd like to thank Azalia for her clarifications regarding the history of the Magic Line. The "Magic Line" is the name given to the climbing route established in 1986 by Przemysław Piasecki, Wojciech Wróż and Peter Božík, for the infamous K2 (or Mount Godwin-Austen) mountain in the Himalaya - the second highest peak on earth after the Everest.
Submitted by Metodius on Mon, 21/05/2018 - 09:45
More translations of "La Línia Màgica"
EnglishMetodius
Miquel Vilella: Top 3
Idioms from "La Línia Màgica"
See also
Comments
Azalia    Mon, 21/05/2018 - 10:16

Francesc, pots corregir el nom de l'escalador, si us plau? -> Kukuczka (has menjat la "z"). Gràcies!

Metodius    Mon, 21/05/2018 - 10:21

Per descomptat! Ja ho he arreclat. Merci per fer-m'ho saber Regular smile

Azalia    Mon, 21/05/2018 - 12:53

Thanks for correcting the small imprecision and also for a song with a Polish theme... Well, I'm glad to have discovered a new Catalan singer -- new to me. I'll have to take a closer look Regular smile