Advertisement

Fino a ieri (Dutch translation)

Advertisement
Proofreading requested
Dutch translation

Tot Aan Gisteren

Ik zou nooit hebben gedacht dat juist zij de vreugde, de kwelling en alle kracht die ik in me voel zou zijn, en altijd op elk moment
Een oprecht, onvermijdelijk echt gevoel
Ik ben altijd te besluiteloos
Tussen de mensen, in de gedachten die altijd op haar gezicht zijn
 
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
 
Ik zou nooit mijn vrienden hebben verlaten voor slechts een vrouw
Ik zou nooit hebben gedacht dat haar ogen mij zo zouden betrekken
Een kwestie van leven en ik speel mijn rol
En alles zonder aankondiging
Onbekend tot aan gisteren, haar gezicht is er nog steeds
 
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
 
Altijd alleen maar haar
Alles is niets zonder dat nu
Al mijn gedachten over haar gaan
Ik wil dat we geloven, ik wil wedden, ik wijs altijd naar haar
 
(Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil
Ik wil leven, met haar kan ik niet verliezen
Wat ze ook weet, ik zal altijd de vriend zijn die ze wil..)
 
Submitted by Sabien on Tue, 18/02/2014 - 18:45
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Italian

Fino a ieri

Comments
Coopysnoopy    Thu, 24/05/2018 - 08:46

Could you please consider that there are rhymes an rhythm in the Italian lyrics and could you please try to adapt your translation?