A Perfect Circle - TalkTalk (Russian translation)

English

TalkTalk

You're waiting
On miracles
We're bleeding out
 
Thoughts
And prayers
Adorable...crisis
Like cake in a crisis
We're bleeding out
 
While you deliberate
Bodies accumulate
 
Sit and talk like jesus
Try walking like jesus
Sit and talk like jesus
Talk like jesus
Talk, talk, talk, talk
Get the fuck out of my way
 
Don’t be the problem, be the solution
Don’t be the problem, be the solution
Don’t be the problem, be the solution
Problem, problem, problem, problem
 
Faith without works is
Talk without works is
Faith without works is
Dead, dead, dead, dead
 
Sit and talk like jesus
Try walking like jesus
Sit and talk like jesus
Try walking like jesus
Try braving the rain
Try lifting the stone
Try extending a hand
Try walking your talk or get the fuck out of my way
 
Submitted by Leander on Mon, 05/02/2018 - 17:59
Align paragraphs
Russian translation

БолтаетеБолтаете

Вы ждете
Чуда,
А мы истекаем кровью.
 
Мысли
И молитвы,
Просто чудно1 (кризис)...
Будто вы стараетесь усидеть на двух стульях во время кризиса2.
А мы истекаем кровью.
 
Пока вы все обдумываете,
Тел становится все больше.
 
Сидите и болтаете, как Иисус3,
Попробуйте делать так, как делал Иисус,
Сидите и болтаете, как Иисус,
Болтаете, как Иисус.
Болтаете, болтаете, болтаете, болтаете,
Убирайтесь с моего пути!
 
Не будьте проблемой, будьте решением,
Не будьте проблемой, будьте решением,
Не будьте проблемой, будьте решением,
Проблемой, проблемой, проблемой, проблемой.
 
Вера без дел,
Слова без дел,
Вера без дел,
Мертва, мертва, мертва, мертва4.
 
Сидите и болтаете, как Иисус,
Попробуйте делать так, как делал Иисус,
Сидите и болтаете, как Иисус,
Попробуйте делать так, как делал Иисус,
Попробуйте пойти по воде,
Попробуйте поднять камень5,
Попробуйте протянуть руку.
Сделайте так, чтобы ваши слова не расходились с делом6, либо убирайтесь с моего пути!
 
  • 1. Очень часто после какой-нибудь трагедии сильные мира сего говорят что-то типа "мыслями и молитвами я с жертвами и их семьями". Автор критикует такую позицию, как бы говоря, что слова не исправят проблему и не вернут погибших.
  • 2. Это, возможно, отсылка на пословицу "you can't have your cake and eat it too" - "на двух стульях не усидишь".
  • 3. Тут, скорее всего, имеется в виду не сам Иисус, а святошество отдельных людей.
  • 4. Цитата из послания Иакова 2:17: "
    Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе."
  • 5. Евангелие от Фомы 81: "Иисус сказал: ... подними камень, и ты найдешь меня там."
  • 6. Идиома "walk your talk".
Submitted by Call me K on Tue, 06/02/2018 - 11:28
Last edited by Call me K on Sat, 10/02/2018 - 12:07
More translations of "TalkTalk"
RussianCall me K
A Perfect Circle: Top 3
See also
Comments
Leam    Fri, 25/05/2018 - 20:55

В который раз читаю ваши переводы и каждый раз восхищаюсь мастерством, с которым они выполнены! Благодарю от всего сердца. Особенно за APC. И отдельное "Браво!" за знание идиом и понимание отсылок. Изумительно просто!

Call me K    Sat, 26/05/2018 - 07:33

Спасибо большое! Рада, что вам переводы пригодились и понравились)