Amor qué malo eres (Italian translation)

Advertisements
Italian translation

Amore, sei crudele

Ti fa male sapere di me,
amore, amore sei crudele,
chi immaginerebbe che una bugia
avesse posto in un madrigale?
 
Non vuoi sapere chi sono,
dopo averti dato quello che hai,
ora per te sono un vagabondo
che come un bandito va per il mondo.
 
Dall'amare tanto
deriva la mia disperazione;
la voce del cuore verrà da te
come una maledizione.
 
Ti fa male sapere di me, amore,
con la tua vita fai attenzione,
le torri che si credevano dal cielo,
un bel giorno cadevano nell'umiliazione.
 
Ti fa male sapere di me,
amore, amore sei crudele,
chi immaginerebbe che una bugia
avesse posto in un madrigale?
 
Non vuoi sapere chi sono,
dopo averti dato quello che hai,
ora per te sono un vagabondo
che come un bandito va per il mondo.
 
Dall'amare tanto
deriva la mia disperazione;
la voce del cuore verrà da te
come una maledizione.
 
Ti fa male sapere di me, amore,
con la tua vita fai attenzione,
le torri che si credevano dal cielo,
un bel giorno cadevano nell'umiliazione.
Amore...
 
Submitted by Valeriu Raut on Sat, 26/05/2018 - 12:20
Added in reply to request by roster 31
Spanish

Amor qué malo eres

More translations of "Amor qué malo eres"
See also
Comments
roster 31    Sun, 27/05/2018 - 01:45

Mi querido Vale,
estrellas o no estrellas ¡magnífica!

Aprecio tus traduciones, particularmente al italiano, que me permiten practicar el idioma con toda confianza.

Valeriu Raut    Sun, 27/05/2018 - 08:07

Querida Rosa,
me has ayudado a tapar muchos hoyos de mi castellano, y te agradezco.
Además: aprecio que me aprecias.

En cuanto a las estrellas, decía Eduardo Galeano:
“Navega el navegante aunque sepa que jamás tocará las estrellas que lo guían.”

Ayer, nuestro club español organizó una mesa común (al aire libre) con paella y vino tinto.
Participaron unas 40 personas.
Un abrazo.

roster 31    Sun, 27/05/2018 - 12:23

¡Qué bonito. Me hubiera gustado participar!

¿Cómo estuvo la paella? ¿Y qué vino os sirvieron?
¡A tu salud!

Valeriu Raut    Sun, 27/05/2018 - 14:00

Desde hace poco tiempo, el verano ha llegado a Estocolmo.
Ayer tuvimos un tiempo maravilloso.
Españoles e hispanos en un ambiente amistoso.
A propósito de la paella: suele salir o muy buena o aceptable.
El secreto se llama azafrán - y no es ningún secreto que el azafrán es muy caro.
Por esto lo cambian con cúrcuma.
Y el vino era Periquita (portugués).
Te deseo un verano agradable.