-
Fine amors me fait chanter • L'amor de Lonh: Medieval Songs of Love and Loss
✕
Proofreading requested
Original
Fine amors me fait chanter lyrics
Fine amors me fait chanter
qui me tient en esperance
sa beaute mi6 fait douter
et pitiez reconforter
car amors ma enseigne
beaute nest pas sans pitie
Fine amors me fait s~uir7
ma dame sans repãtance8
et ce q~ ie tant desir auoir9
la soe acoi~tance10
por li chant plor et sopir11
et bie~ saichiez sanz m~tir12
q~ trop ai grant hardeni~t13
qüt de cuer ploz et ie chant.14
Fine amors qui me maintient
me fait mener bone uie15
car de ma dame me uient ou tant a de cortoisie
la ioie q'i ne detient16
...17
Fine amors, je vous envoie ma chansonnette jolie
? soyez ma douce amie
???
- 1. Sur le manuscrit, la conjonction de coordination "et" est notée par un signe spécial que l'on retrouve plusieurs fois.
- 2. cele=celle
- 3. Je devine que "nor nõmer" signifierait "que nous ne nomerons pas"
- 4. iai=j'ai
- 5. fiance est la confiance (et non pas la fiancée comme je le croyais au début).
- 6. mi=me
- 7. s~uir=servir
- 8. repãtance=repantance (le tilde sur un "a" est le signe habituel pour indiquer qu'un "n" suit le "a").
- 9. =et ce que je tant désire avoir
- 10. la sienne acointance
- 11. =pour lui chanter pleurs et soupirs
- 12. =et bien sachez, sans mentir
- 13. =que trop ai grand hardeniment(?)
- 14. =quand de coeur pleure et je chante
- 15. =me fait mener bonne vie
- 16. =la joie qui ne détient
- 17. A partir de là, le chanteur, Dominique Vellard, ne suit plus le texte original. Il l'abrège. Il devrait suivre : "fox est q un amors ne cireut. q~mours por une dolor .c. ioies rent en retour. Fine amors ne deust pas uers inot penser archerie car onques nama ia gas...".
✕
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Guest | 5 years 10 months |
Guests thanked 3 times
Submitted by Rene Fabri on 2018-06-19
Added in reply to request by maria.st.9081
Please help to translate "Fine amors me fait ..."
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
J'ai trouvé les paroles sur le site de gallica.bnf.fr, dans le manuscrit " Chansonnier , dit Chansonnier Cangé", folio 56 recto, identifiant : ark:/12148/btv1b6000950p . C'est un peu dificile à lire pour moi qui ne suis pas très habitué à l'écriture gothique et aux signes d'abréviation de l'écriture médiévale. Donc, signalez-moi des corrections éventuelles pour que je les reporte sur le texte. Ma transcription est la plus fidèle possible à ce que je lis.