Irina Rimes - Cel mai bun prieten (Italian translation)

Proofreading requested
Romanian

Cel mai bun prieten

Pe mine când mă doare
Eu caut leac, caut vindecare
Nu mă complac, nu stau să trag de oameni
Dacă nu vor, eu sunt singură eu ştiu
Că singură nu-i uşor, dar e mai safe
Eu... eu nu las oamenii să-mi ia ce-mi aparţine
Ce-am adunat în curtea mea... eu nu te las
Să mă tragi în jocul tău, eu stau departe
Eu cu mine-n tribul meu, eu cu mine-n tribul meu, eu cu mine-n tribul meu...
 
Refren:
Cel mai bun prieten
Eu nu mă las la greu
Eu m-ajut pe mine şi mă iubesc tot eu
Eu îmi dau sfaturi... cine-altcineva?
Eu mă am numai pe mine şi e mai bine aşa
 
Eu ştiu să fiu şi bună, să fiu şi rea
Când mă cert cu mine, război în mintea mea
Lumea asta-i mare, am şi oameni care-mi plac
Dar prefer să mă prefere ei pentru ce ştiu să fac
Că e mai safe eu... eu nu mă bag în suflete
Eu nu-s ca alţii, eu nu sunt ca altele, eu nu-ţi arăt
Nu-ţi demonstrez şi nici nu-ţi spun, eu o vreau altfel, vreau să mă descoperi tu
Vreau să mă descoperi tu, vreau să mă descoperi tu... vreau să mă descoperi tu
 
Refren:
Cel mai bun prieten
Eu nu mă las la greu
Eu m-ajut pe mine şi mă iubesc tot eu
Eu îmi dau sfaturi... cine-altcineva?
Eu mă am numai pe mine şi e mai bine aşa...
 
Submitted by Мария Султан on Mon, 04/06/2018 - 17:00
Last edited by Hampsicora on Thu, 07/06/2018 - 13:14
Align paragraphs
Italian translation

Il migliore amico

Quando mi fa male
Cerco una cura, cerco di riprendermi
Non mi arrendo, non elemosino a nessuno
Se non vogliono, io sono da sola, io lo so
Che da sola non è facile, però è più sicuro
Io..Non permetto a nessuno mi rubi ciò che è mio
Ciò che ho raccolto nel mio giardino, io non ti lascio
Prendermi nel tuo gioco, io sto lontana
Io nel mio trip, io nel mio trip, io nel mio trip..
 
Ritornello:
Il migliore amico
Non mollo mai
Io aiuto me stessa ed amo me stessa
Io do consigno a me stessa, chi altro?
Io ho solo me stessa ed è meglio così
 
Io so esser buona, anche cattiva
Quando litigo con me stessa, guerra nella mia testa
Questo mondo è grande, conosco pure gente che mi piace
Però preferisco che mi preferiscano loro per ciò che so fare
Perché è più sicuro, io faccio gli affari miei
Io sono come me, non sono come le altre, io non ti faccio vedere
Non ti dimostro, neanche ti dico, io voglio sia diverso, voglio che mi scopra tu
Voglio che mi scopra tu, voglio che mi scopra tu, voglio che mi scopra tu
 
Ritornello:
Il migliore amico
Non mollo mai
Io aiuto me stessa ed amo me stessa
Io do consigno a me stessa, chi altro?
Io ho solo me stessa ed è meglio così
 
Submitted by Sebastian Florea on Sun, 17/06/2018 - 08:21
Author's comments:

It's my YouTube channel, I tried to translate the song/add the translation/lyrics days ago but I was pretty tired and now that I feel better I thought of trying to add it here too but in a slightly better version.

Any advice or commens shall come.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Trofin Mariana    Sun, 17/06/2018 - 17:28

trib= tribu'; sfat= consiglio; vreau sa ma descoperi tu= voglio che tu scopri me;

Sebastian Florea    Tue, 19/06/2018 - 17:22

In piesa spune "trip" din engleza, este o greseala, dar nu pare sa se corecteze prea curand.

Nu pot sa nu folosesc conjunctivul.. Ma termina psihic :))