Tu m’as donné (English translation)

Advertisements
Proofreading requested
English translation

You gave me

I discovered love without understanding too much
that it could hurt so much and make you cry about it,
I've spent far too much night waiting
without having even the strength to hope
and then one day arrived
and through you my life changed
all this happiness of which I dreamt, you gave it to me.
 
You gave me joy
You gave me faith
to believe in myself at last
in your arms.
You gave me the desire
to live a different life
protected every day
and for ever by your love.
 
You changed my tears to hope
and my nights of misery to lucky days
You chased my fears and anxieties away.
 
You gave me yout strength and your daring,
I wiped my memories out, I no longer fear the future
because you will always be near me
 
You gave me joy
You gave me faith
to believe in myself at last
in your arms.
You made me want
to live a different life
protected every day
and for ever by your love.
 
By your love, by your love, by your love
you gave me the desire to live a different life
Protected every day and for ever by your love
Protected every day and for ever by your love
By your love, by your love, by your love
you gave me the desire to live a different life
Protected every day and for ever by your love
By your love, by your love, by your love
 
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.
Submitted by michealt on Sun, 15/07/2018 - 23:57
Added in reply to request by Kicia14021991
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
French

Tu m’as donné

More translations of "Tu m’as donné"
Englishmichealt
See also
Comments
ϕιλομαθής    Mon, 16/07/2018 - 14:10

1:6 Typo: missing the "e" in "life"
3:2 Typo: missing the "i" in nights
It's funny how living here in the US, for ever, written in two words looks strange  Wink smile But it was your language first. Maybe I'll start using two words too.

michealt    Mon, 16/07/2018 - 17:18

Actually, "forever" is now the most frequently used written form, "for ever" has declined in use recently. It's got to the point where modern editors of Middle English texts split it into two words even if the original manuscrit has one - so I guess I'm a bit of a fossil Confused smile using the two word form; but it's what I grew up with. Thanks for spotting my typos.